"ensure human rights" - Translation from English to Arabic

    • ضمان حقوق الإنسان
        
    • كفالة حقوق الإنسان
        
    • بضمان حقوق الإنسان
        
    • تضمن حقوق الإنسان
        
    • في ميدان حقوق الإنسان وكفالتهما
        
    • وضمان حقوق الإنسان
        
    International human rights law attaches importance to mechanisms and measures to ensure human rights but does not impose any single model. UN ويعلّق قانون حقوق الإنسان الدولي أهمية على الآليات والتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الإنسان ولكنه لا يفرض نموذجاً بعينه.
    79. It was necessary to strengthen dialogue, technical assistance and capacity-building to assist all countries ensure human rights for all. UN 79 - ومن الضروري تعزيز الحوار والمساعدة التقنية وبناء القدرات لمساعدة جميع البلدان على ضمان حقوق الإنسان للجميع.
    Efforts to fight corruption and to ensure human rights must therefore go hand in hand. UN لذا يجب أن تسير جهود مكافحة الفساد جنباً إلى جنب مع جهود ضمان حقوق الإنسان.
    In general, these legal documents have created the legal basis to better ensure human rights in general and women's rights in particular. UN وبوجه عام، أرست هذه الوثائق الأساس القانوني لتحسين كفالة حقوق الإنسان عامة وحقوق المرأة خاصة.
    An agreed definition of terrorism would provide clarity and help better ensure human rights. UN ووضع تعريف متفق عليه للإرهاب سيوفر لنا الوضوح ويساعدنا بشكل أفضل على كفالة حقوق الإنسان.
    Algeria also commended Tonga on the core values enshrined in its Constitution and welcomed its willingness to implement recommendation 26 to ensure human rights and fundamental freedoms for all Tongans and advocated that OHCHR provide support to attain this objective. UN وأثنت الجزائر أيضاً على ما يتضمنه دستور تونغا من قيم أساسية ورحبت بالإرادة التي أبدتها تونغا على تنفيذ التوصية رقم 26 بضمان حقوق الإنسان والحريات السياسية لجميع أفراد شعب تونغا، ودعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم الدعم اللازم من أجل تحقيق هذا الهدف.
    In this context, the United Nations should work in close coordination and cooperation with the countries and Governments concerned, instead of bypassing them, and ensure human rights for the majority of the people. Otherwise, such operations will trigger a humanitarian disaster of a greater scale. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع البلدان والحكومات المعنية، لا أن تتجاوزها، وأن تضمن حقوق الإنسان لغالبية الشعب، وإلا، فإن هذه العمليات ستؤدي إلى كوارث إنسانية أوسع نطاقا.
    Only after this it might be fully possible to ensure human rights and freedoms in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan. UN وعندئذ فقط يصبح من الممكن جداً ضمان حقوق الإنسان والحريات في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    The DPRK, as a member of the international community, is faithfully implementing its obligations to ensure human rights based on its correct views and stand on ensuring human rights at the international level. UN ان الجمهورية، بكونها عضوا من أعضاء المجتمع الدولي، تثبت رأيا صائبا وموقفا سليما من ضمان حقوق الإنسان دوليا، وتؤدي التزاماتها في الضمان الدولي لحقوق الإنسان بإخلاص.
    145. The vision of the Commission is to ensure human rights for all, and promote and protect the rule of law. UN 145- ويتمثل هدف اللجنة في ضمان حقوق الإنسان للجميع وتعزيز سيادة القانون وحمايتها.
    The Constitution has included various important provisions on inclusive development in all sectors including economic, social, political and ecological ones so as to ensure human rights and fundamental freedoms for all castes, ethnic groups, gender, religions, regions, ages, and classes by restructuring the State. UN وضُمِّن الدستور أحكاماً مهمة متنوعة بشأن التنمية الشمولية في جميع القطاعات، بما في ذلك القطاع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والبيئي، بغية ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الطبقات والمجموعات الإثنية والديانات والمناطق والأعمار والفئات وللجنسين من خلال إعادة تنظيم الدولة.
    61. Uzbekistan noted Brunei Darussalam's efforts to ensure human rights and fundamental freedoms, including through active international and regional cooperation. UN 61- ولاحظت أوزبكستان ما تبذله بروني دار السلام من جهود في سبيل ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بطرق منها التعاون الدولي والإقليمي النشط.
    The human rights policies aim to ensure human rights for all, by creating a favorable environment for all to live with human dignity, developing human rights culture, alleviating poverty and ending all forms of discrimination, violence and exploitation. UN وترمي سياسات حقوق الإنسان إلى ضمان حقوق الإنسان للجميع، من خلال تهيئة بيئة مواتية للجميع من أجل العيش بكرامة، وإشاعة ثقافة حقوق الإنسان، والتخفيف من وطأة الفقر وإنهاء جميع أشكال التمييز، والعنف والاستغلال.
    Use appropriate international experience to ensure human rights in the ecological crisis zone (Ukraine); UN 14- الاستفادة من الخبرات الدولية المناسبة في ضمان حقوق الإنسان في منطقة الأزمة الإيكولوجية (أوكرانيا)؛
    The institutions to ensure human rights are diverse and include government agencies, socio-political and professional organizations, the mass media and the people. UN ومؤسسات ضمان حقوق الإنسان متنوعة وتشمل الوكالات الحكومية، والمنظمات الاجتماعية - السياسية والمهنية، ووسائل الإعلام، والشعب.
    Although the primary responsibility to ensure human rights will always rest with the national Government, in the current climate of globalization and strong international interdependence, the national Government is not always able to protect its citizens from the impacts of decisions taken in other countries. UN وبينما تقع المسؤولية الرئيسية عن ضمان حقوق الإنسان على عاتق الحكومة الوطنية دائما، فليس باستطاعة الحكومة دوما، في سياق العولمة والترابط الدولي القوي حاليا، أن تحمي مواطنيها من آثار القرارات المتخذة في بلدان أخرى.
    21. The primary responsibility to ensure human rights will always rest with national governments. UN 21- تقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة حقوق الإنسان دائماً على الحكومات الوطنية.
    The report details the steps taken to ensure human rights for Bahraini citizenry as well as the alleged plot by foreign-backed terrorists to destabilize the country. UN ويبين التقرير بالتفصيل الخطوات التي اتخذت من أجل كفالة حقوق الإنسان لمواطني البحرين وكذلك المؤامرة المدعى بها للإرهابيين المدعومين من جهات خارجية من أجل زعزعة استقرار البلاد.
    All those Summits reflect nothing less than the broad United Nations consensus in which developing countries' internal policies converge with developed countries' policies of cooperation to improve the quality of life of the world's inhabitants in the twenty-first century, and therefore to ensure human rights. UN ولا تعكس مؤتمرات القمة هذه جميعا أقل من توافق آراء الأمم المتحدة الواسع الذي تلتقـي فيه السياسات الداخلية للبلدان النامية مع السياسات التعاونية في البلدان المتقدمة النمو، لتحسين مستوى معيشة سكان العالم في القرن الحادي والعشرين، ومن ثــم كفالة حقوق الإنسان.
    85. In pursuance of the state obligations in the field of human rights, the TYIP has committed to ensure human rights guaranteed by the Constitution and international treaties subscribed to by Nepal, and to support poverty alleviation. UN 85- حرصاً على الوفاء بالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان، تعهدت الخطة المؤقتة ثلاثية السنوات بضمان حقوق الإنسان المكفولة في الدستور والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها نيبال وبدعم عملية التخفيف من حدة الفقر.
    A number of protection systems were in place in Uganda to ensure human rights, including the Uganda Human Rights Commission, the Inspectorate-General of Government, the law courts, the land tribunals, a national parliament and district councils. Freedom of expression was also protected, and the media were independent. UN وأضاف أنه توجد في البلد نظم مختلفة للحماية تضمن حقوق الإنسان الأساسية (اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان، والمفتشية العامة التابعة للحكومة، والجهاز القضائي، والنظام العقاري والبرلمان الوطني ومجالس المحافظات)، وقال أن حرية التعبير مضمونة، ووسائل الإعلام مستقلة.
    1. States, and where applicable relevant governmental authorities, have the primary responsibility to promote and ensure human rights education and training, developed and implemented in a spirit of participation, inclusion and responsibility. UN 1 - تكون الدول وحسب الاقتضاء السلطات الحكومية المختصة مسؤولة في المقام الأول عن تعزيز التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان وكفالتهما وتطويرهما وتنفيذهما بروح من المشاركة والإدماج والمسؤولية.
    African LDCs should fully implement their commitments under these and other important international conventions to improve governance, ensure human rights and promote peace and security. UN وينبغي للبلدان الأفريقية الأقل نمواً التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب هذه المبادرات وغيرها من الاتفاقيات الدولية المهمة لتحسين الحوكمة وضمان حقوق الإنسان وتعزيز السلم والأمن .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more