"ensure implementation of" - Translation from English to Arabic

    • ضمان تنفيذ
        
    • كفالة تنفيذ
        
    • تكفل تنفيذ
        
    • يكفل تنفيذ
        
    • تأمين تنفيذ
        
    • يضمن تنفيذ
        
    • ضمان إعمال
        
    • بضمان تنفيذ
        
    • يكفل إعمال
        
    • يضمن إعمال
        
    • كفالة تطبيق
        
    • تكفل إعمال
        
    • التكليف بالاضطلاع
        
    • التأكد من تنفيذ
        
    • الحرص على تنفيذ
        
    The international community must condemn those actions, in order to ensure implementation of the Geneva Conventions and the Additional Protocols. UN وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يدين هذه التصرفات حتى يمكن ضمان تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    iii. ensure implementation of the decisions and recommendations of both CFC and the Commission; UN ' 3` ضمان تنفيذ قرارات كل من لجنة وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة وتوصياتها؛
    Qatar promulgates new domestic legislation and amends existing legislation in order to ensure implementation of such instruments. UN وتعمل دولة قطر على إصدار تشريعات محلية جديدة وتعديل التشريعات القائمة من أجل كفالة تنفيذ هذه الصكوك.
    States also noted the need to consider ways to assess the effectiveness of cooperation and assistance in order to ensure implementation of the Programme of Action. UN كما أشارت الدول إلى ضرورة النظر في سبل تقييم فعالية التعاون والمساعدة من أجل كفالة تنفيذ برنامج العمل.
    The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية.
    To establish the institutional framework to ensure implementation of the gender policy, as well as monitoring and evaluating its impact UN إنشاء إطار مؤسسي يكفل تنفيذ السياسة الجنسانية، فضلاً عن رصد وتقييم أثرها.
    Follow-up mechanisms functioning to ensure implementation of core elements of LNP strategic plan UN آليات متابعة تعمل على ضمان تنفيذ العناصر الأساسية للخطة الاستراتيجية لشرطة ليبريا الوطنية
    Furthermore, in order to ensure implementation of such policies and procedures, an evaluation and monitoring system should be established at the University Centre; UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان تنفيذ تلك السياسات واﻹجراءات، ينبغي إنشاء نظام للتقييم والرصد في مركز الجامعة؛
    Furthermore, in order to ensure implementation of such policies and procedures, an evaluation and monitoring system should be established at the University Centre; UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان تنفيذ تلك السياسات والإجراءات، ينبغي إنشاء نظام للتقييم والرصد في مركز الجامعة؛
    Most importantly, the Committee must ensure implementation of the Institute's existing mandate, which had been established by a resolution of the General Assembly. UN والأهم من ذلك، أن من واجب اللجنة ضمان تنفيذ المعهد لولايته الحالية التي حددها قرار صادر عن الجمعية العامة.
    A Coordinating and Monitoring Board will work to ensure implementation of the reconstruction and development aims set out in the document. UN وسيقوم مجلس التنسيق والرصد بالعمل على ضمان تنفيذ أهداف إعادة الإعمار والتنمية المنصوص عليها في هذه الوثيقة.
    The United Nations could not compete if it was only a question of funds but it did have a role in assessment work and in helping to ensure implementation of activities on the ground. UN وأكدت أن الأمم المتحدة لا يسعها أن تتنافس، لو كانت المسألة هي مجرد التمويل، إلا أن لها دورا تقوم به في العمل التقييمي وفي ضمان تنفيذ الأنشطة على أرض الواقع.
    ensure implementation of all human rights treaties, in particular reflecting their provisions in national legislation; UN كفالة تنفيذ جميع معاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق تضمين أحكامها في التشريعات الوطنية؛
    ensure implementation of regional human rights instruments; UN كفالة تنفيذ الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان؛
    To ensure implementation of state programs and development concepts within its authority; UN :: كفالة تنفيذ البرامج الحكومية وتطوير المفاهيم، في إطار سلطاتها؛
    To ensure implementation of the international treaties ratified by the Republic of Azerbaijan within its authority; UN :: كفالة تنفيذ ما يدخل في صلاحياتها من معاهدات دولية صدقت عليها جمهورية أذربيجان؛
    The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية.
    She called for improved enforcement mechanisms to ensure implementation of the Convention, including the establishment of responsive appeal mechanisms for parents of children with disabilities. UN ودعت إلى تحسين آليات الإنفاذ بما يكفل تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك إنشاء آليات مساعدة مستجيبة لصالح آباء الأطفال ذوي الإعاقة.
    Through its Special Rapporteur for follow-up on views, the Committee has continued to seek to ensure implementation of its Views by States parties by arranging meetings with representatives of States parties that have not responded to the Committee's request for information about the measures taken to give effect to its Views, or that have given unsatisfactory replies to its request. UN ولا تزال اللجنة تسعى، من خلال مقررها الخاص المعني بمتابعة الآراء، إلى تأمين تنفيذ الدول الأطراف لآرائها، وذلك بترتيب اجتماعات ممثلي الدول الأطراف التي لم ترد على طلب اللجنة بتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، أو التي لم تكن ردودها مرضية.
    Another area of insufficient coverage occurs when a general norm exists but no specific right has been articulated that would ensure implementation of the norm. UN وهناك مجال آخر تغطيته غير كافية يوجد عندما توجد قاعدة عامة ولكن لم يُفصح عن حق محدد من شأنه أن يضمن تنفيذ القاعدة.
    Measures to ensure implementation of the right to adequate food UN تدابير ضمان إعمال الحق في الغذاء الكافي
    They have obligations to ensure implementation of the Algiers Agreement without preconditions. UN وعلى عاتقهما تقع التزامات بضمان تنفيذ اتفاق الجزائر بدون شروط مسبقة.
    This legal framework has been used to ensure the development of appropriate policies and strategies and to secure financing to ensure implementation of the rights. UN وقد استُخدم هذا الإطار القانوني لضمان وضع سياسات واستراتيجيات مناسبة ولتأمين التمويل الذي يكفل إعمال هذه الحقوق.
    With a view to strengthening its implementation of article 4 of the Convention, and in the light of articles 2, 3, and 6, the Committee recommends that the State party prioritize budgetary allocations to ensure implementation of the rights of children, to the maximum extent of available resources and, where needed, within the framework of international cooperation. UN 423- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع أولويات لمخصصات الميزانية بما يضمن إعمال حقوق الطفل بأقصى قدر تسمح به الموارد المتاحة وفي إطار التعاون الدولي، حيثما يكون ذلك ضرورياً بغرض تعزيز عملية تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية وفي ضوء المواد 2 و3 و6 منها.
    The gender and development subprogramme of the CARICOM Council for Human and Social Development provided for a number of measures to ensure implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي إطار البرنامج الفرعي الخاص بالمساواة بين الجنسين والتنمية، يراعى أن مجلس الجماعة المعني بالتنمية البشرية والاجتماعية قد اتخذ بعضا من التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل.
    (a) ensure implementation of the economic, social and cultural rights of all children, to the maximum extent of available resources; UN (أ) أن تكفل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأطفال، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة؛
    Implement or ensure implementation of all procedures necessary to the prosecution of criminal offences by the Military Tribunal. UN - الاضطلاع أو التكليف بالاضطلاع بجميع إجراءات الملاحقة القضائية أمام المحكمة العسكرية.
    It was nonetheless the responsibility of States parties to ensure implementation of the Covenant regardless of their administrative and legal structure; Mexico must therefore take steps to ensure the incorporation of federal law into state law. UN غير أن مسؤولية التأكد من تنفيذ العهد تقع على عاتق الدول الأطراف بغض النظر عن هيكلها الإداري والقانوني؛ وعليه يجب على المكسيك أن تتخذ خطوات تضمن إدراج القانون الاتحادي في قانون الولايات.
    134.37 ensure implementation of new measures to improve the business and investment climate in the country (South Africa); UN 134-37 الحرص على تنفيذ تدابير جديدة لتحسين بيئة الأعمال والاستثمار في البلد (جنوب أفريقيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more