"ensure justice" - Translation from English to Arabic

    • ضمان العدالة
        
    • وضمان إقرار العدالة
        
    • كفالة العدالة
        
    • وضماناً لتحقيق العدالة
        
    • بضمان العدالة
        
    • ضمان تحقيق العدالة
        
    • وكفالة إقامة العدل
        
    • وكفالة إنصاف
        
    • وضمان العدالة
        
    • يضمن العدالة
        
    • وتطبيق العدالة
        
    • وضمان إحقاق العدالة
        
    Measures to ensure justice and accountability, and access to truth, must therefore remain part of Myanmar's reform agenda. UN وبناءً عليه، يجب أن تبقى إجراءات ضمان العدالة والمساءلة والوصول إلى الحقيقة جزءاً من جدول أعمال ميانمار الإصلاحي.
    The Assembly could remain apprised of the matter until it was satisfied that appropriate action had been taken at the domestic or international level in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators. UN وأوصت كذلك بأن تظل هذه المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي من أجل ضمان العدالة للضحايا والمساءلة لمرتكبي الانتهاكات.
    The General Assembly may remain appraised of the matter until it is satisfied that appropriate action is taken at the domestic or international level in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators. UN ويمكن أن تظل هذه المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع الجمعية بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي من أجل ضمان العدالة للضحايا والمحاسبة لمرتكبي الانتهاكات.
    Stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ يشدد على ضرورة كفالة المساءلة على جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب وضمان إقرار العدالة والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتعزيز السلام،
    The resolution refers repeatedly to the need to ensure justice, transparency and accountability. UN ويشير القرار مرارا وتكرارا إلى ضرورة كفالة العدالة والشفافية والمحاسبة.
    Stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان منعاً للإفلات من العقاب وضماناً لتحقيق العدالة وردعاً لارتكاب المزيد من الانتهاكات وتعزيزاً للسلام،
    The continuing failure of the system to ensure justice for all has taken its toll. UN واستمرار عجز النظام عن ضمان العدالة للجميع كانت له آثار سيئة.
    To fail to do so would represent a failure to ensure justice for egregious international crimes. UN وعدم القيام بذلك من شأنه أن يمثل فشلا في ضمان العدالة في الجرائم الدولية الفظيعة.
    However, the peace process has so far not sufficiently addressed the question of how to deal with the past and of how to ensure justice and reconciliation. UN بيد أن عملية السلام لم تتناول بشكل كافٍ حتى الآن مسألة كيفية التعامل مع الماضي وكيفية ضمان العدالة والتصالح.
    Such misrepresentation must cease in order to pave the way for future engagement on the issue that was based on facts and on a genuine desire to ensure justice for all people. UN ويجب أن يتوقف هذا التضليل من أجل تمهيد الطريق أمام المشاركة في المستقبل في هذه المسألة استنادا إلى الحقائق وإلى رغبة حقيقية في ضمان العدالة لجميع الأشخاص.
    Ramola Bhar Charitable Trust was established in the year 1990 by a group of academicians, professionals and grass-roots level activists to create a habitable society and ensure justice and equality for women and children. UN صندوق رامولا بهار الاستئماني الخيري تم إنشاؤه في عام 1990 بواسطة مجموعة من الأكاديميين والمهنيين والناشطين الشعبيين لإيجاد مجتمع صالح للعيش فيه مع ضمان العدالة والمساواة للمرأة والطفل.
    Because it intends to ensure justice and equal opportunity, democracy can and must work to maintain social balance. UN ولما كانت غاية الديمقراطية هي ضمان العدالة وتساوي الفرص، فإن بإمكانها، بل لا بد لها، أن تعمل على الحفاظ على التوازن الاجتماعي.
    Stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ تؤكد ضرورة كفالة المساءلة على جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب وضمان إقرار العدالة والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتعزيز السلام،
    Stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ تؤكد ضرورة كفالة المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب وضمان إقرار العدالة والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتعزيز السلام،
    Stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ تؤكد ضرورة كفالة المساءلة على جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من أجل الحيلولة دون الإفلات من العقاب وضمان إقرار العدالة والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتعزيز السلام،
    Thailand is carrying out systemic and structural reforms pursuant to the recommendations of the National Reform Committee and the National Reform Assembly to ensure justice for the poor and underprivileged and reduce the inequality gap. UN وتعكف تايلند على إجراء إصلاحات نظامية وهيكلية عملاً بتوصيات لجنة الإصلاحات الوطنية وجمعية الإصلاحات الوطنية، بغية كفالة العدالة للفقراء والمحرومين والحد من فجوة عدم المساواة.
    That is an opportunity for all Togolese men and women to talk to each other about the most painful moments of their history and to speak truthfully in order to ensure justice and reconciliation, thereby making it possible to turn the page once and for all. UN تلك فرصة لجميع التوغوليين، رجالاً ونساءً، أن يتحدثوا فيما بينهم عن اللحظات الأكثر إيلاماً في تاريخهم، وأن يقولوا الحقيقة من أجل كفالة العدالة والمصالحة، ما سوف يسمح بالتالي بطي الصفحة إلى الأبد.
    Stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان منعاً للإفلات من العقاب وضماناً لتحقيق العدالة وردعاً لارتكاب المزيد من الانتهاكات وتعزيزاً للسلام،
    Under international law, States were obligated to ensure justice and to prevent and redress all acts of torture, as well as to investigate possible instances of torture or other ill-treatment thoroughly, even in the absence of an express or formal complaint. UN وطبقا للقانون الدولي، تلتزم الدول بضمان العدالة ومنع جميع أعمال التعذيب والتعويض عنها، فضلا عن إجراء تحقيق في الحالات الممكنة للتعذيب أو ضروب المعاملة السيئة الأخرى بصورة كاملة، حتى في غياب شكوى صريحة أو رسمية.
    and " Resolves to strengthen the International Court of Justice in order to ensure justice and the supremacy of law in international relations " . UN " تقرر تعزيز محكمة العدل الدولية من أجل ضمان تحقيق العدالة وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Stressing the need to ensure accountability for all violations of international humanitarian law and international human rights law in order to prevent impunity, ensure justice, deter further violations and promote peace, UN وإذ يشدد على ضرورة ضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان حرصاً على منع الإفلات من العقاب وكفالة إقامة العدل والردع عن ارتكاب انتهاكات أخرى وتوطيد السلام،
    It is the obligation of States to respect the physical and mental integrity of all persons, ensure justice and accountability for victims and for the community as a whole, and bring those responsible for violations to justice. UN ومن واجب الدول الالتزام باحترام الحق في السلامة البدنية والعقلية لجميع الأشخاص، وكفالة إنصاف الضحايا والمجتمع ككل ومحاسبة المرتكبين، وتقديمهم إلى العدالة.
    We are convinced that having mechanisms to promote and ensure justice in conflict situations can only contribute to sustainable peace. UN ونحن على قناعة بأن وضع آليات لتعزيز وضمان العدالة في حالات الصراع لا يسهم إلاّ في تعزيز السلام المستدام.
    Accordingly, the international community should condemn categorically the application of double standards in the area of human rights, ensure justice and equity and take into consideration the characteristics of the various countries and the particular factors affecting them. UN وعلى المجتمع الدولي بالتالي أن يحظر، على نحو مطلق، استخدام مبدأ " الوزن بوزنين والكيل بمكيالين " في هذا الصدد، وأن يضمن العدالة والمساواة، وأن يأخذ في اعتباره ما يتسم به كل بلد من صفات وعوامل خاصة.
    The Code of School Discipline promulgated by the Ministry of Education was designed to develop a sense of responsibility among schoolchildren, preserve their dignity, safeguard their rights, ensure justice and equality in disciplinary measures and prohibit beatings and corporal punishment in all schools. UN 117- كما تهدف لائحة الإنضباط المدرسي التي أصدرتها وزارة التربية والتعليم الى تنمية الشعور بالمسئولية في المجتمع المدرسي لدى الطلبة، وحفظ كرامتهم وصيانة حقوقهم وتطبيق العدالة والمساواة في الإجراءات التأديبية، مع منع الضرب والعقاب البدني في جميع المدارس.
    In a majority of cases they were trying to investigate and ensure justice for human rights violations that had already occurred. UN وكانوا في معظم الحالات يحاولون إجراء تحقيقات وضمان إحقاق العدالة في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more