"ensure respect for human rights" - Translation from English to Arabic

    • ضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • كفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • تضمن احترام حقوق الإنسان
        
    • تكفل احترام حقوق الإنسان
        
    • وكفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • وضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • بضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • وتكفل احترام حقوق الإنسان
        
    Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    Plan of Action: Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    :: Criminal investigation officers are empowered to ensure respect for human rights through control and discipline; UN :: يحق لضباط الشرطة القضائية كفالة احترام حقوق الإنسان على نحو أفضل من خلال المراقبة والانضباط؛
    V. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خامسا - التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    Compilation of good practices on legal and institutional frameworks and measures that ensure respect for human rights by intelligence agencies while countering terrorism UN تجميع الممارسات الجيدة المتصلة بالأطر والتدابير القانونية والمؤسسية التي تضمن احترام حقوق الإنسان من جانب وكالات الاستخبارات في سياق مكافحة الإرهاب
    It aims to remind States of international principles that ensure respect for human rights and to show how these can be made operational to ensure a conducive working environment for human rights defenders. UN فهو يهدف إلى تذكير الدول بالمبادئ الدولية التي تكفل احترام حقوق الإنسان وتبيان سبل وضع هذه المبادئ موضع التنفيذ لضمان تهيئة بيئة عمل مواتية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The strategy combines a dual approach: working on immediate issues while pursuing the longer-term goal of helping to establish and strengthen institutions to safeguard and ensure respect for human rights in the future. UN وتستند هذه الاستراتيجية إلى نهج مزدوج: العمل بشأن القضايا المباشرة مع متابعة الهدف الأطول أجلا المتمثل في المساعدة على إنشاء وتعزيز المؤسسات اللازمة لتأمين وكفالة احترام حقوق الإنسان في المستقبل.
    Similarly, developing countries need effective systems of government and to ensure respect for human rights for all and to prevent violent conflict. UN وبالمثل، تحتاج البلدان النامية إلى أنظمة حكم فعالة وإلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع ولمنع الصراعات العنيفة.
    They called upon all concerned to ensure respect for human rights and international humanitarian law. UN كما ناشدوا جميع المعنيين ضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It was endeavouring to ensure respect for human rights, and to put an end to repressive practices UN والحكومة تعمل على ضمان احترام حقوق الإنسان وإنهاء الممارسات القمعية.
    His country would continue to ensure respect for human rights and the rule of law as it strove for social development, building strong and inclusive institutions. UN واختتم كلمته قائلا بأن بلده سيواصل ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في سعيه لتحقيق التنمية الاجتماعية، وبناء مؤسسات قوية وشاملة للجميع.
    A successful or viable transitional process is contingent on its anchoring in nationwide reforms to ensure respect for human rights and the rule of law. UN وتتوقف عملية الانتقال الناجحة أو القابلة للاستمرار على ترسيخها في شكل إصلاحات في كل أنحاء البلد من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    They help ensure respect for human rights and a more effective response to specific vulnerabilities, and promote the empowerment of affected persons as well as the full use of their capacities. UN وهي تساعد على ضمان احترام حقوق الإنسان والقيام باستجابة أكثر فعالية لأوجه ضعف محددة، وتعزيز تمكين الأشخاص المتضررين وكذلك الاستفادة الكاملة من قدراتهم.
    The implementation of measures to ensure respect for human rights and the rule of law as the basis for the fight against terrorism is another key element in the policies adopted by Colombia in this area. UN وإن تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون كأساس لمكافحة الإرهاب عنصر هام آخر في السياسات التي اعتمدتها كولومبيا في هذا المجال.
    It provides a framework for States to orient and design their policies, programmes and practice to ensure respect for human rights in HIV-related prevention, treatment, care and support. UN ويتيح هذا المبدأ التوجيهي للدول إطاراً لتوجيه وتصميم سياساتها وبرامجها وممارستها من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان في الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The main features of the reform are to ensure respect for human rights in legal proceedings and to improve their effectiveness, and to exert greater control over the country's various police forces. UN وتتمثل الملامح الرئيسية لهذا الإصلاح في كفالة احترام حقوق الإنسان في مجال الإجراءات القانونية وتعزيز فعالية هذه الإجراءات وفرض المزيد من الرقابة على قوات الشرطة في مختلف أرجاء البلد.
    It also hoped that the Secretary-General and the Security Council would establish effective mechanisms in Western Sahara, within the MINURSO mandate, to ensure respect for human rights until a referendum was held. UN وتأمل الجبهة أيضا أن ينشئ الأمين العام ومجلس الأمن آليات فعالة في الصحراء الغربية في إطار ولاية مينورسو بغية كفالة احترام حقوق الإنسان إلى أن يجري استفتاء.
    His delegation stood ready to work with all parties to achieve consensus on the text of the draft comprehensive convention and wished to stress that all counter-terrorism measures taken at the national and international levels should ensure respect for human rights and the rule of law. UN ووفد بلده على استعداد للعمل مع جميع الأطراف بغية تحقيق توافق الآراء على نص مشروع الاتفاقية الشاملة، ويرغب في التأكيد على أن جميع الإجراءات المتخذة لمكافحة الإرهاب على الصعيديـن الوطني والدولي ينبغي أن تضمن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Compilation of good practices on legal and institutional frameworks and measures that ensure respect for human rights by intelligence agencies while countering terrorism, including on their oversight** UN تجميع الممارسات الجيدة المتعلقة بالأطر والتدابير القانونية والمؤسسية التي تضمن احترام حقوق الإنسان من جانب وكالات الاستخبارات في سياق مكافحة الإرهاب، بما في ذلك ما يتعلق بالرقابة على هذه الوكالات**
    I therefore appeal to the authorities to ensure respect for human rights when setting up an integrated transitional force and an expanded police force, including to taking measures for the protection of civilians, as well as holding accountable the perpetrators of abuse. UN ولذلك، فإنني أناشد السلطات، وهي بصدد إنشاء قوة انتقالية متكاملة وقوات شرطة موسعة، أن تكفل احترام حقوق الإنسان بسبل شتى منها اتخاذ تدابير لحماية المدنيين وإخضاع مرتكبي الانتهاكات للمساءلة.
    Additional efforts are required to repair relations between ethnic groups in the Kivus, ensure respect for human rights, address the humanitarian disaster engulfing the population, and resolve land and citizenship issues. UN وأنه تلزم جهود إضافية لإصلاح العلاقات بين الجماعات الإثنية في مقاطعتي كيفو وكفالة احترام حقوق الإنسان ومعالجة الكارثة الإنسانية التي تجترف السكان، وحل مشاكل الأراضي والمواطنة.
    He strongly encouraged the Government and civil society, with the support of the international community, to continue their peace-building and reconciliation efforts, which were essential to prevent future internal displacement and ensure respect for human rights. UN وشجع بقوة الحكومة والمجتمع المدني على أن يواصلا، بدعم من المجتمع الدولي، جهودهما في مجال بناء السلام والمصالحة، وهو أمر ضروري من أجل منع التشرد داخليا في المستقبل وضمان احترام حقوق الإنسان.
    The analysis also considered the obligations of France and Belgium, as part-owners of the Dexia Group, to ensure respect for human rights and humanitarian law. UN كما ينظر التحليل في التزامات فرنسا وبلجيكا، كمالكتين لجزء من مجموعة ديكسيا، فيما يتعلق بضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    In order to be successful, efforts to prevent and combat such crime must safeguard the rule of law and ensure respect for human rights. UN ولكي تُكلَّل الجهود المبذولة لمنع تلك الجريمة ومكافحتها بالنجاح، يجب أن تصون سيادة القانون وتكفل احترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more