"ensure respect for international law" - Translation from English to Arabic

    • ضمان احترام القانون الدولي
        
    • كفالة احترام القانون الدولي
        
    • أن تكفل احترام القانون الدولي
        
    • يكفل احترام القانون الدولي
        
    • وكفالة احترام القانون الدولي
        
    Furthermore, all companies with relations to settlements comparable to those used as case studies in his report should review their arrangements to ensure respect for international law and the Guiding Principles on Business and Human Rights. UN إضافة لذلك، فإن على جميع الشركات التي لديها علاقات مع المستوطنات مشابهة للعلاقات الواردة في دراستي الحالة في تقريره أن تستعرض ترتيباتها بغية ضمان احترام القانون الدولي وللمبادئ الموجهة للأعمال وحقوق الإنسان.
    Through operative paragraph 12, the Assembly would stress the need for actions in accordance with the Charter to ensure respect for international law and relevant United Nations resolutions. UN وفي الفقرة ١٣ من المنطوق تؤكد الجمعية العامة الحاجة إلى اتخاذ إجراءات، وفقا للميثاق، لمواصلة ضمان احترام القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    12. Stresses the need for actions in accordance with the Charter, to continue to ensure respect for international law and relevant United Nations resolutions; UN ١٢ - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات، وفقا للميثاق، لمواصلة ضمان احترام القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    (ii) ensure respect for international law and the principle of appropriate use of means and methods of warfare, and cease its policies of excessive use of force and extrajudicial killings of Palestinians, as well as the destruction of land, civilian and public property, houses and infrastructure; UN ' 2` كفالة احترام القانون الدولي ومبدأ حُسن استخدام الوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب، والكف عن سياساتها المتمثلة في الاستخدام المفرط للقوة وأعمال قتل الفلسطينيين خارج نطاق القضاء، فضلا عن إتلاف الأراضي وتدمير الممتلكات المدنية والعامة، والمساكن والهياكل الأساسية؛
    (ii) ensure respect for international law and the principle of appropriate use of means and methods of warfare, and cease its policies of excessive use of force and extrajudicial killings of Palestinians, and the destruction of land, civilian and public property, houses and infrastructure; UN ' 2` أن تكفل احترام القانون الدولي ومبدأ حُسن استخدام الوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب، وتكف عن سياساتها المتمثلة في الاستخدام المفرط للقوة وأعمال قتل الفلسطينيين خارج نطاق القضاء، فضلا عن إتلاف الأراضي وتدمير الممتلكات المدنية والعامة، والمساكن والهياكل الأساسية؛
    12. Stresses the need for actions in accordance with the Charter, to continue to ensure respect for international law and relevant United Nations resolutions; UN 12 - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات، وفقا للميثاق، لمواصلة ضمان احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    63. The basis of the State's right to ensure respect for international law in the person of its nationals has been claimed to lie in the " right of self-preservation, the right of equality and the right to intercourse " . UN 63 - زعم أن الأساس الذي يقوم عليه حق الدولة في ضمان احترام القانون الدولي في شخص رعاياها يكمن في " الحق في حفظ الذات، والحق في المساواة، والحق في التعامل مع الآخرين " ().
    5. Despite the glimmer of hope currently on the horizon, the Committee believes that the exacerbation of the situation on the ground calls for the redoubling of efforts by all concerned in order to ensure respect for international law and United Nations resolutions, and a speedy return to full and comprehensive negotiations and cooperation between the parties. UN ٥ - ورغم بارقة اﻷمل التي تلوح في اﻷفق حاليا، تعتقد اللجنة أن تفاقم الحالة على أرض الواقع يتطلب من كل من يعنيهم اﻷمر مضاعفة الجهود من أجل ضمان احترام القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة، والعودة السريعة إلى المفاوضات والتعاون الكاملين والشاملين بين اﻷطراف.
    The rules of diplomatic protection were closely related to those governing both relations between States and traditional public international law; they clarified the division of competence between States and helped to ensure respect for international law as it related to the protection of foreign nationals in a host State, without prejudice to any other relevant legislation. UN وإن قواعد الحماية الدبلوماسية تتصل اتصالا وثيقا بتلك القواعد التي تنظم العلاقات بين الدول والقانون الدولي التقليدي العام؛ كما أنها توضح تقسيم الصلاحيات بين الدول، وتساعد على كفالة احترام القانون الدولي من حيث اتصاله بحماية الرعايا اﻷجانب في الدولة المضيفة دون المساس بأي تشريع آخر ذي صلة.
    (ii) ensure respect for international law and the principle of appropriate use of means and methods of warfare, and cease its policies of excessive use of force and extrajudicial killings of Palestinians, as well as the destruction of land, civilian and public property, houses and infrastructure; UN ' 2` كفالة احترام القانون الدولي ومبدأ الاستخدام السليم للوسائل والأساليب المستخدمة في الحرب، والكف عن سياساتها المتمثلة في الاستخدام المفرط للقوة وأعمال قتل الفلسطينيين خارج نطاق القضاء، فضلا عن تدمير الأراضي والممتلكات المدنية والعامة، والمساكن والهياكل الأساسية؛
    In particular, while there was agreement with the position that diplomatic protection was a right of the State, it was maintained that the State's right to ensure respect for international law in the person of its national was an outdated concept. UN وبينما أعرب عن الاتفاق مع الموقف القائل بأن الحماية الدبلوماسية حق من حقوق الدولة، تم التأكيد بوجه خاص على أن حق الدولة في أن تكفل احترام القانون الدولي في شخص رعاياها هو مفهوم عفَّى عليه الزمن.
    While issues of oil and gas should be managed so as to ensure respect for international law and to avoid conflict, the promotion of sustainable development should also be at the core of attempts to regulate shared oil and gas resources. UN وفي حين ينبغي إدارة مسائل النفط والغاز على نحو يكفل احترام القانون الدولي وتجنب النزاعات، ينبغي أيضا أن يكون تعزيز التنمية المستدامة في صميم المساعي المبذولة لتنظيم الموارد المشتركة من النفط والغاز.
    Moreover, we reiterate our call upon the international community, including the Security Council, to act immediately to help to bring about a cessation of all violence and hostilities and ensure respect for international law. UN علاوة على ذلك، نكرر مطالبتنا المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، بالعمل فورا على المساعدة في وقف كل أعمال العنف والقتال وكفالة احترام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more