"ensure stability" - Translation from English to Arabic

    • ضمان الاستقرار
        
    • كفالة الاستقرار
        
    • كفالة استقرار
        
    • ضمان استقرار
        
    • لضمان الاستقرار
        
    • تكفل استقرار
        
    • يضمن الاستقرار
        
    The aim should be to ensure stability in staffing. UN وينبغي أن يكون الهدف هو ضمان الاستقرار في عملية التوظيف.
    Brazil does not identify itself with the logic of any system which relies upon the accumulation and refining of armaments in order to ensure stability. UN إن البرازيل لا تؤيد منطق أي نظام يعتمد على تكديس الأسلحة وتطويرها من أجل ضمان الاستقرار.
    Kazakhstan advocates coordinated international efforts to ensure stability in Yugoslavia and the Balkans as a whole. UN إن كازاخستان تدعو إلى بذل جهود دولية متناسقة بغية كفالة الاستقرار في يوغوسلافيا وفي منطقة البلقان بأسرها.
    MONUC military and police remain a unique and indispensable pillar for helping ensure stability. UN ولا تزال وحدات الجيش والشرطة التابعة للبعثة ركنا فريداً لا غنى عنه للمساعدة على كفالة الاستقرار.
    The Committee stresses the importance of the sustained commitment of those entities to the Peacebuilding Support Office and recommends that greater effort be made to obtain longer assignments of seconded personnel in order to ensure stability of functions. UN وتشدد اللجنة على أهمية استمرار التزام هذه الكيانات بمساندة مكتب دعم بناء السلام، وتوصي بتعزيز الجهود المبذولة للحصول على فترات انتداب أطول للموظفين المعارين من أجل كفالة استقرار المهام.
    Salary movement data from two vendors should also be averaged to ensure stability and broader coverage. UN وينبغي أيضا وضع قيمة متوسطة لبيانات حركة الرواتب المستقاة من موردين اثنين من أجل ضمان استقرار البيانات وبلوغها تغطية أوسع.
    The Community has also helped to ensure stability in the region. UN وساعدت منظمتنا كذلك على ضمان الاستقرار في المنطقة.
    All those commitments were included in a declaration on common efforts to ensure stability and security in the region. UN وقد جاءت كل تلك الالتزامات ضمن الإعلان الصادر عنهم بشأن الجهود المشتركة الرامية إلى ضمان الاستقرار والأمن في المنطقة.
    One does not have to elaborate on the need to ensure stability and security in the Central Asia region. UN ولست بحاجة إلى اﻹفاضة في شرح ضرورة ضمان الاستقرار واﻷمن في منطقة آسيا الوسطى.
    We state our willingness to cooperate with regional organizations to ensure stability in Europe as well as peace and security throughout the world. UN ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع المنظمات اﻹقليمية من أجل ضمان الاستقرار في أوروبا باﻹضافة إلى السلام واﻷمن في جميع أنحاء العالم.
    In building on IFOR's achievements, it will concentrate on helping to ensure stability and security during the 18 months of its mission. UN وفي استفادة هذه القوة الجديدة من إنجازات قوة التنفيذ، ستركز جهودها على ضمان الاستقرار واﻷمن خلال مدة بعثتها التي تبلغ ١٨ شهرا.
    It had been further emphasized that the Commission should proceed with caution so as to strike the right balance between the need to ensure stability in international relations and the need to avoid impunity for grave crimes under international law. UN وجرى التأكيد كذلك على أنه ينبغي للجنة أن تمضي في حذر لتحقيق التوازن السليم بين ضرورة كفالة الاستقرار في العلاقات الدولية وضرورة تجنب إفلات مرتكبي جرائم خطيرة بموجب القانون الدولي من العقاب.
    According to the authorities and Union Solidarity and Development Party, Myanmar needed to develop economically in order to ensure stability and democratic practices. UN وأفادت السلطات وحزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية بأنه يلزم تنمية ميانمار اقتصاديا من أجل كفالة الاستقرار والممارسات الديمقراطية.
    I reiterate my conviction that all such measures are of mutual benefit to both countries and will help to ensure stability and progress in their bilateral relationship, thus promoting stability in the region. UN وأكرر تأكيد اقتناعي بأن كل هذه التدابير ستعود بالفائدة المتبادلة على البلدين، وستساعد في كفالة الاستقرار والتقدم في علاقتهما الثنائية، بما يعزز الاستقرار في المنطقة.
    The need to ensure stability in relations between States is frequently cited, alongside these principles of international law as the rationale for immunity, in court rulings, positions of States and doctrine. UN فغالبا ما تُذكر الحاجة إلى كفالة الاستقرار في العلاقات بين الدول، جنبا إلى جنب مع مبادئ القانون الدولي هذه، باعتبارها الأساس المنطقي للحصانة، في قرارات المحاكم ومواقف الدول والفقه.
    14. The Government is striving to ensure stability of the State, economic development and democratic reform as aspired to by the people. UN 14 - وتعمل الحكومة جاهدة من أجل كفالة استقرار الدولة والتنمية الاقتصادية والإصلاح الديمقراطي بما يتمشى مع أماني الشعب.
    Furthermore, in order to ensure stability of the funding for the General Fund and the viability of repaying the Untied Nations its debt, UNITAR will be requested to increase the programme support rate of the Special Purpose Grants Fund as recommended by the Board of Trustees of UNITAR at its fortieth and forty-first sessions. UN ومن أجل كفالة استقرار تمويل الصندوق العام واستمرارية تسديد دين الأمم المتحدة، سيطلب إلى اليونيتار أن يزيد، علاوة على ذلك، في معدل الدعم البرنامجي لصندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، على نحو ما أوصى مجلس أمناء اليونيتار في دورتيه الأربعين والحادية والأربعين.
    Taking note of the request to extend the mandate of the Commission expressed by the Commissioner in his briefing to the Security Council on 8 April 2008, in order to ensure stability and continuity in the investigative process, UN وإذ يحيط علما بطلب تمديد ولاية اللجنة الذي أعرب عنه المفوض في إحاطته الإعلامية المقدمة إلى مجلس الأمن في 8 نيسان/أبريل 2008، وذلك من أجل كفالة استقرار عملية التحقيق واستمرارها،
    Given the integrated and operational nature of the ITL and other registry systems, it is important to ensure stability of the system specifications and coordinate what, how and when changes to these systems may be made; UN ونظراً للطابع التكاملي والتشغيلي لسجل المعاملات الدولي وغيره من نظم السجلات، فإنه من المهم ضمان استقرار مواصفات النظم وتنسيق محتوى وكيفية وتوقيت التغييرات التي يمكن أن تجرى عليها؛
    It must continue its work to ensure stability in the country. UN ولا بد لها أن تواصل عملها لضمان الاستقرار في البلد.
    77. The statistical base period must ensure stability in the scale, especially for developing countries with sharply fluctuating economies. UN ٧٧ - ومضى يقول إن فترة اﻷساس اﻹحصائية لا بد أن تكفل استقرار الجدول، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية التي تعاني اقتصاداتها من تقلبات حادة.
    Autonomy would ensure stability and provide an honourable way out, leaving neither winners nor losers. UN ومن شأن الاستقلال الذاتي أن يضمن الاستقرار ويوفر مخرجا مشرفا، ولا يؤدي إلى وجود طرف رابح وطرف خاسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more