"ensure sustainable development" - Translation from English to Arabic

    • ضمان التنمية المستدامة
        
    • كفالة التنمية المستدامة
        
    • ضمان تحقيق التنمية المستدامة
        
    • تأمين التنمية المستدامة
        
    • لضمان التنمية المستدامة
        
    • ضمان تنمية مستدامة
        
    • ضمان التنمية البشرية المستدامة
        
    • وضمان التنمية المستدامة
        
    • بتأمين التنمية المستدامة
        
    • تحقيق تنمية مستدامة
        
    • وكفالة التنمية المستدامة
        
    • كفالة تحقيق التنمية المستدامة
        
    Tackling crime in order to ensure sustainable development becomes crucial. UN ويصبح التصدي للجريمة من أجل ضمان التنمية المستدامة مسألة حاسمة.
    Another challenge was to ensure sustainable development. UN ومن التحديات الأخرى، ضمان التنمية المستدامة.
    The third goal is to ensure sustainable development of the environment. UN الهدف الثالث هو كفالة التنمية المستدامة للبيئة.
    Putting an end to inequality and forging a new solidarity is the way to ensure sustainable development for future generations. UN ذلك أن وضع حد لعدم المساواة وصوغ تضامن جديد يمثلان الطريق إلى كفالة التنمية المستدامة للأجيال المقبلة.
    At the same time, efforts to ensure sustainable development must be pursued at the national, regional and global level. UN ولا بد في الوقت نفسه، من مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان تحقيق التنمية المستدامة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    The international community can do more to assist developing countries to ensure sustainable development. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك لمساعدة البلدان النامية على ضمان التنمية المستدامة.
    The international community can do more to assist developing countries to ensure sustainable development. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك لمساعدة البلدان النامية على ضمان التنمية المستدامة.
    The world community must therefore act to ensure sustainable development for all. UN ١٩ - ومضى قائلا إنه يجب بالتالي على المجتمع العالمي أن يعمل على ضمان التنمية المستدامة للجميع.
    It recognized the need for Burundi to build its capacity to ensure sustainable development and encouraged Burundi to address remaining challenges, with the support of the international community. UN وأقرت بحاجة بوروندي إلى بناء قدراتها من أجل ضمان التنمية المستدامة وشجعت بوروندي على مواجهة التحديات المتبقية، بدعم من المجتمع الدولي.
    The purpose of the Gender Policy is to promote a fair and equitable society for men and women in order to ensure sustainable development. UN الهدف من السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية هو تشجيع إقامة مجتمع يتسم بالعدل والمساواة بين المرأة والرجل من أجل ضمان التنمية المستدامة.
    He said that the point of partnerships was to ensure sustainable development, and anyone entering into such an agreement would necessarily ensure that sustainable development principles were not violated. UN وقال إن الهدف من الشراكات هو كفالة التنمية المستدامة وإن أي جهة تدخل في اتفاق من هذا النوع سوف تكفل بالضرورة عدم انتهاك مبادئ التنمية المستدامة.
    It reaffirmed clearly that societal issues must be addressed from a gender perspective in order to ensure sustainable development. UN وأكد من جديد بوضوح أن قضايا المجتمع يجب معالجتها من منظور نوع الجنس من أجل كفالة التنمية المستدامة.
    We are party to Agreements reached in Brisbane at the meeting of the South Pacific Forum to cooperate on a wider basis in order to ensure sustainable development of fisheries and forestry resources in our region. UN ونحن طرف في الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بريسبان في اجتماع محفل جنوب المحيط الهادئ من أجل التعاون على أساس أوسع بغية كفالة التنمية المستدامة للموارد السمكية والحراجية في منطقتنا.
    Indigenous people and youth asked Governments to describe mechanisms that could ensure sustainable development in communities, protect those without power and monitor without bias. UN وطلب السكان الأصليون والشباب من الحكومات أن تصف آليات قادرة على كفالة التنمية المستدامة للمجتمعات المحلية وحمايــة أولئك الذين لا سلطة لهم وعلى كفالة الرصد دون تحيّز.
    7. The continued urbanization of the world population may be necessary to ensure sustainable development. UN 7 - وقد يكون من الضروري استمرار تحضر سكان العالم من أجل ضمان تحقيق التنمية المستدامة.
    (c) To intensify their efforts to integrate cultural factors into their development programmes and projects so as to ensure sustainable development that fully respects cultural diversity, taking into account their cultural values and identity; UN )ج( تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها اﻹنمائية كي يتسنى ضمان تحقيق التنمية المستدامة على نحو يحترم تماما التنوع الثقافي، آخذة في الاعتبار قيمها وهويتها الثقافية؛
    Nevertheless, there were some signs of hope: the need to ensure sustainable development was becoming a staple theme of policy-making and some 100 nations were now incorporating environmental concerns into their programmes and investments. UN وتلاحظ مع ذلك بعض الدلائل المشجعة: فإن الحاجة إلى تأمين التنمية المستدامة هي اﻵن بعد ثابت في السياسات وهناك اﻵن حوالي ١٠٠ دولة تأخذ في برامجها وفي استثماراتها البيئة في الاعتبار.
    It is an opportunity to ensure sustainable development for the benefit of our planet, ourselves, our children and our grandchildren. UN هو فرصة لضمان التنمية المستدامة لصالح كوكبنا وأنفسنا وأبنائنا وأحفادنا.
    Equatorial Guinea's resolve to respect its international human rights commitments should be supported by the international community, which should work with this country to identify ways and means to ensure sustainable development for the people. UN وقال إن تصميم غينيا الاستوائية على احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يحظى بدعم المجتمع الدولي الذي عليه العمل مع هذا البلد من أجل تحديد سبل ووسائل ضمان تنمية مستدامة لشعبه.
    (c) To intensify their efforts to integrate cultural factors into their development programmes and projects, so as to ensure sustainable development that fully respects cultural diversity, taking into account their cultural values and identity; UN )ج( تكثيف جهودها الرامية إلى إدماج العوامل الثقافية في برامجها ومشاريعها اﻹنمائية على نحو يكفل ضمان التنمية البشرية المستدامة التي تحترم تماما التنوع الثقافي، آخذة في الاعتبار قيمها وهويتها الثقافية؛
    It promotes the most effective way of managing resources and to ensure sustainable development. UN وهي تعزز اتباع أفضل الطرق فعالية في إدارة الموارد وضمان التنمية المستدامة.
    It is essential to ensure the availability of water in sufficient quantity and of adequate quality to meet basic human needs, in order both to improve the health of the world population and to ensure sustainable development. UN ومن الضروري أن تكون المياه كافية كمّاً ونوعاً للاستجابة لاحتياجات الإنسان الأساسية، سواء تعلّق الأمر بتحسين صحة سكان العالم أو بتأمين التنمية المستدامة.
    The aim of this law is to establish basic rules and fundamental principles of national policy in the field of environmental protection and management so as to ensure sustainable development, in accordance with multilateral environment agreements. UN ويهدف هذا القانون إلى تحديد القواعد والمبادئ الأساسية للسياسة الوطنية في مجال حماية البيئة وإدارتها بهدف تحقيق تنمية مستدامة وفقاً للاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة.
    Resources and investment to eradicate poverty and ensure sustainable development are today more crucial than ever. UN وتوفير موارد واستثمارات للقضاء على الفقر وكفالة التنمية المستدامة أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى.
    A new focus on development is needed and the regime and governance mechanisms need to build appropriate linkages and processes around sustainable development at the international level, forged on inherent trust among developed and developing countries to ensure sustainable development. UN ويلزم التركيز من جديد على التنمية، كما أن النظام وآليات الإدارة بحاجة إلى إيجاد روابط وعمليات مناسبة تدور حول التنمية المستدامة على الصعيد الدولي، اعتمادا على الثقة الأصيلة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من أجل كفالة تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more