"ensure that children are protected" - Translation from English to Arabic

    • ضمان حماية الأطفال
        
    • تكفل حماية الأطفال
        
    • ضمان توفير الحماية للأطفال
        
    Our country believes that it is extremely important to ensure that children are protected from abuse, violence and exploitation. UN ويرى بلدي أن مما له أهمية بالغة ضمان حماية الأطفال من سوء المعاملة والعنف والاستغلال.
    States also must ensure that children are protected from all forms of violence when coming into contact with the justice system. UN كما يتعين على الدول ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال العنف عند مخالفتهم للقانون.
    To ensure that children are protected whilst under police custody, this Act prohibits them from being associated with adult offenders. It also ensures the protection of their identity with any court proceedings. UN ومن أجل ضمان حماية الأطفال المحتجزين لدى الشرطة، يحظر هذا القانون احتجازهم مع الجناة البالغين، كما يضمن التكتم على هويتهم أثناء الإجراءات القضائية أياً كانت؛
    The State party should eliminate the use of children for cotton harvesting and ensure that children are protected from the harmful effects of all forms of child labour. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن وأن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة التي تترتب على عمل الأطفال بكل أشكاله.
    Furthermore, the State party should ensure that children are protected from the harmful effects of child labour, particularly those employed in cotton and tobacco fields. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة المترتبة على عمل الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعملون في حقوق القطن والتبغ.
    (a) Review domestic laws and other regulations in order to ensure that children are protected against all forms of physical, sexual and mental violence and abuse; UN (أ) مراجعة القوانين المحلية وغيرها من اللوائح التنظيمية من أجل ضمان توفير الحماية للأطفال من جميع أشكال العنف والإيذاء البدني والجنسي والنفسي؛
    44. The Committee strongly urges the State party to ensure that children are protected from inappropriately violent material, including in the context of its ongoing conflict with its neighbouring State. UN 44- تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على ضمان حماية الأطفال من المواد الإعلامية العنيفة غير اللائقة، بما في ذلك في سياق النزاع الجاري مع الدولة المجاورة.
    As far as legislative and administrative measures are concerned, under article 32 of the Convention on the Rights of the Child, the Republic of Angola has adopted measures to ensure that children are protected from economic exploitation and from performing any work that is likely to be hazardous or to interfere with the child's education, or to be harmful to the child's health. UN 55- وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية والإدارية، قامت جمهورية أنغولا، عملاً بالمادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل، باعتماد تدابير ترمي إلى ضمان حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومـن أي عمـل يمكـن أن يكـون خطيراً أو متداخلاً مع تعليمهم أو ضاراً بصحتهم.
    The State party should eliminate the use of children for cotton harvesting and ensure that children are protected from the harmful effects of all forms of child labour. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاستخدام الأطفال في جمع محاصيل القطن وأن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة التي تترتب على عمل الأطفال بكل أشكاله.
    Furthermore, the State party should ensure that children are protected from the harmful effects of child labour, particularly those employed in cotton and tobacco fields. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأطفال من الآثار الضارة المترتبة على عمل الأطفال، ولا سيما الأطفال الذين يعملون في حقوق القطن والتبغ.
    Review the procedure of detaining children " at the pleasure of the President " with the view to eliminating it and ensure that children are protected in accordance with the Convention; UN (ط) أن تستعرض إجراء احتجاز الأطفال المعروف ﺑ " وفقاً لإرادة الرئيس " بغية إلغائه وأن تكفل حماية الأطفال وفقاً للاتفاقية؛
    (a) In all security-related matters, parties to conflict should recall that child rights are non-derogable and should ensure that children are protected from death, injury, harm, arbitrary arrest and detention, torture and other cruel, inhuman and degrading treatment; UN (أ) أن تتذكر أطراف الصراع، في جميع المسائل المتعلقة بالأمن، أن حقوق الطفل غير قابلة للتقييد، وأن تكفل حماية الأطفال من التعرض للموت، أو الإصابة، أو الأذى، أو الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين، أو التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    (a) Review domestic laws and other regulations in order to ensure that children are protected against all forms of physical, sexual and mental violence and abuse; UN (أ) مراجعة القوانين المحلية وغيرها من اللوائح التنظيمية من أجل ضمان توفير الحماية للأطفال من جميع أشكال العنف والإيذاء البدني والجنسي والنفسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more