"ensure that there is no" - Translation from English to Arabic

    • ضمان عدم
        
    • تكفل عدم
        
    • ضمان ألا يكون هناك
        
    • تضمن عدم وجود أي
        
    • يكفل عدم وجود أي
        
    • كفالة عدم وجود
        
    • بتأمين عدم
        
    • لكفالة عدم
        
    • أن تضمن عدم
        
    • على كفالة عدم
        
    • ضمانا لعدم
        
    • ولضمان عدم وجود
        
    • هي التي تضمن
        
    Determined to ensure that there is no gap between the first and second commitment periods of the Kyoto Protocol, UN وإذ يعقد العزم على ضمان عدم حدوث أي ثغرة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية لبروتوكول كيوتو،
    The illicit trade in drugs will die a natural death when we can ensure that there is no market for them. UN والاتجار غير المشروع بالمخدرات سيموت موتا طبيعيا عندما نستطيع ضمان عدم وجود سوق لها.
    It was therefore decided to recommend to Governments that they take steps to ensure that there is no increase in the level of fishing in the relevant areas. UN ولذلك قرر الوفدان توصية حكومتيهما باتخاذ خطوات تكفل عدم زيادة جهود الصيد في المناطق ذات الصلة.
    98. Humanitarian workers must be given full and unimpeded access to Darfur in order to ensure that there is no blockage in the delivery of much-needed humanitarian assistance. UN 98- ويجب أن تتاح للعاملين في الميدان الإنساني إمكانية الوصول إلى دارفور، على أساس كامل ودون أية عوائق، من أجل ضمان ألا يكون هناك ما يعرقل توصيل المعونة الإنسانية التي توجد حاجة ماسة لها.
    The State party should ensure that there is no discrimination in law or in practice in the treatment of different religions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم وجود أي تمييز، في القانون أو الممارسة، في التعامل مع مختلف الأديان.
    Moreover, the Equal Treatment in Employment Regulations makes it the duty of the employer to ensure that there is no direct or indirect discrimination on grounds of sex with regard to all aspects and conditions of remuneration. UN وعلاوة على ذلك، تنص لوائح المعاملة المتساوية في العمالة(8) على أنه من واجب صاحب العمل أن يكفل عدم وجود أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أساس الجنس فيما يتعلق بجميع جوانب الأجر وشروطه.
    In the opinion of the Advisory Committee, care should be taken to ensure that there is no duplication with other departments. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي الحرص على كفالة عدم وجود ازدواج مع الادارات اﻷخرى.
    It is to ensure that there is no discrimination in the enforcement of laws. UN والغرض من البرنامج أيضا هو ضمان عدم التمييز في إنفاذ القوانين.
    The authorities of Cyprus remain alert and the Committee examines every application thoroughly, in order to ensure that there is no misuse or abuse of the new system. UN وتظل سلطات قبرص على حذر، وتختبر اللجنة كل طلب بدقة، من أجل ضمان عدم إساءة استعمال النظام الجديد أو خرقه.
    Through systematic monitoring and reporting of conditions, the emergency programmes also address human rights concerns and attempt to ensure that there is no abuse of UNRWA facilities. UN وعن طريق رصد الأوضاع وتقديم التقارير عنها بشكل منهجي، تعالج برامج الطوارئ أيضا الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان وتحاول ضمان عدم وقوع إساءة في استخدام مرافق الأونروا.
    14. Encourages the international community to ensure that there is no impunity for such crimes, stressing that the Syrian authorities have failed to prosecute alleged perpetrators of such crimes; UN 14- يشجع المجتمع الدولي على ضمان عدم الإفلات من العقاب على ارتكاب تلك الجرائم، مشدداً على أن السلطات السورية لم تحاكم من يُزعَم ارتكابهم تلك الجرائم؛
    While acknowledging the need to ensure that there is no impunity for those that commit war crimes, the Special Rapporteur emphasizes that the chance of ensuring a fair trial diminishes over time. UN وفي حين يعترف المقرر الخاص بالحاجة إلى ضمان عدم إفلات أولئك الذين يرتكبون جرائم الحرب من العقاب، فإنه يشدد على أن فرص ضمان المحاكمة العادلة ما فتئت تتناقص على مر الزمن.
    As far as the case of Mr. Dobou is concerned, the Committee observes that access to public service on general terms of equality encompasses a duty, for the State, to ensure that there is no discrimination on the ground of political opinion or expression. UN وبالنسبة الى قضية السيد دوبو، تلاحظ اللجنة أن المساواة في الوصول الى الخدمة العامة عموما يلقي على عاتق الدولة واجب ضمان عدم وجود أي تمييز على أساس اﻵراء السياسية أو التعبير عنها.
    The State party should adopt effective measures to remedy the discriminatory treatment of women domestic workers, and ensure that there is no discrimination in their working conditions. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل التصدي لما تتعرض له الخادمات من تمييز في المعاملة، وأن تكفل عدم التمييز في شروط عملهن.
    In addition to the existing Southern African Development Community (SADC) regional programmes, we have also undertaken other measures to ensure that there is no discrimination against all those living with HIV/AIDS. UN وباﻹضافة إلى البرامج اﻹقليمية التي تضطلع بها الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، اتخذنا أيضا تدابير أخرى تكفل عدم التمييز ضد المصابين بمرض اﻹيدز.
    7. States parties' first obligation is to ensure that there is no direct or indirect1 (overt or covert) discrimination against women in their laws and that women are protected against discrimination in the public as well as the private spheres by competent tribunals as well as sanctions and other remedies. UN 7 - والالتزام الأول للدول الأطراف هو ضمان ألا يكون هناك تمييز مباشر أو غير مباشر(1) (مكشوف أو مستتر) ضد المرأة في قوانينها وأن تحمي المرأة من التميز في ميداني الأنشطة العامة والأنشطة الخاصة من جانب المحاكم الخاصة وكذلك عن طريق الجزاءات وغيرها من وسائل الانتصاف.
    In so doing, the Committee recommends that the State party ensure that there is no conflict of interest between public sector doctors and their private clinics. UN ولدى قيامها بذلك، توصي اللجنة الدولة الطرق بأن تضمن عدم وجود أي تضارب في المصالح بين أطباء القطاع العام وعياداتهم الخاصة.
    Moreover, regulation 3A of the Equal Treatment in Employment Regulations makes it the duty of the employer to ensure that there is no direct or indirect discrimination on grounds of sex with regard to all aspects and conditions of remuneration. UN هذا علاوة على أن البند 3(أ) من لائحة المعاملة المتساوية في التوظيف تنص على أن من واجب رب العمل أن يكفل عدم وجود أي تمييز مباشر أو غير مباشر عن أساس الجنس فيما يتعلق بكل جوانب وشروط الأجر.
    It calls upon the State party to ensure that there is no discrimination in terms of employment-related benefits and that female employees receive all the same benefits on the same terms as male employees. UN وهي تهيب بالدولة الطرف كفالة عدم وجود تمييز فيما يتعلق بالاستحقاقات المرتبطة بالعمل وتلقي العاملات جميعهن للاستحقاقات نفسها بموجب نفس الشروط مثل العاملين الذكور.
    The profits derived must be shared in the proportions freely agreed upon, in each case, between the investors and the recipient State, due care being taken to ensure that there is no impairment, for any reason, of that State's sovereignty over its natural wealth and resources. " ; UN ويراعى وجوبا تقسيم اﻷرباح المتحققة بنسب متفق عليها بحرية، في كل حالة من الحالات، بين المستثمرين والدولة المستفيدة، مع الاهتمام الحق بتأمين عدم الاخلال ﻷي سبب من اﻷسباب بسيادة تلك الدولة على ثروتها ومواردها الطبيعية " .
    We will work with all States parties to the Convention to ensure that there is no hiding place for such criminality. UN وسنعمل مع كل الدول الأطراف في الاتفاقية لكفالة عدم توفير أي ملاذ لهذا الإجرام.
    An agreement to have a single, ongoing distribution plan would also help to ensure that there is no disruption in oil sales. UN وسيساعد أيضا الاتفاق على وجود خطة وحيدة مستمرة للتوزيع على كفالة عدم حدوث انقطاع في مبيعات النفط.
    The proposed agenda for development would no doubt have to take into account all activities and initiatives, including Agenda 21, so as to ensure that there is no duplication. UN ومما لا شك فيه أن الخطة المقترحة للتنمية، يجب أن تأخذ في الحسبان جميع اﻷنشطة والمبادرات ، بما فيها جدول أعمال القرن ٢١، ضمانا لعدم الازدواج.
    In order to ensure that there is no meeting point for terrorist elements around the world with members of the group, the following measures have been put in place: UN ولضمان عدم وجود نقاط التقاء بين العناصر الإرهابية حول العالم وأعضاء هذه الجماعة، اتخذت التدابير التالية:
    The judge's impartiality, competence and sense of justice are the primary guarantees of a prompt trial and the time limits which the Code of Criminal Procedure sets for appeals ensure that there is no undue delay. UN 235- إن حياد القاضي وكفاءته وتحسسه بالعدالة هي الضمان الأول لسرعة المحاكمة بدون تأخير، وإن المهل التي حددها قانون أصول المحاكمات الجزائية للطعن هي التي تضمن عدم التأخير أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more