"ensure the availability" - Translation from English to Arabic

    • ضمان توفر
        
    • ضمان إتاحة
        
    • ضمان توافر
        
    • تضمن توفر
        
    • ضمان توفير
        
    • كفالة توافر
        
    • يكفل إتاحة
        
    • كفالة توفير
        
    • كفالة إتاحة
        
    • كفالة توفر
        
    • تكفل إتاحة
        
    • تضمن إتاحة
        
    • لضمان إتاحة
        
    • تكفل توفير
        
    • ضمان تيسﱡر
        
    Another fundamental component of the fight is to ensure the availability of antiretroviral medicines at accessible prices for all countries. UN ويتمثل عنصر أساسي آخر في النضال من أجل ضمان توفر الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة بأسعار في متناول جميع البلدان.
    vii. ensure the availability of sufficient resources for technical cooperation activities to assist developing countries implement WTO agreements and decisions; UN `7` ضمان توفر الموارد الكافية لأنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ اتفاقات وقرارات منظمة التجارة العالمية؛
    To ensure the availability of legal advice at every appropriate step above, including for training and operations. UN `9` ضمان إتاحة المشورة القانونية في كل خطوة مناسبة من الخطوات أعلاه، بما في ذلك
    Many representatives also deemed it essential to ensure the availability of sufficient and predictable financial and human resources for the Office. UN وقال العديد من الممثلين إن ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ومضمونة للمكتب يعد، في رأيهم، أمرا أساسيا.
    (d) ensure the availability of a sufficient number of adequately resourced shelters. UN (د) تضمن توفر عدد كاف من دور الإيواء المزودة بالموارد الكافية.
    Moreover, one of the key elements of the Programme was to ensure the availability of diplomatic parking spaces 24 hours a day, seven days a week. UN وأبرز فضلا عن ذلك أن أحد العناصر الرئيسية للبرنامج يتمثل في ضمان توفير أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع.
    The first step towards monitoring sustainable development is to ensure the availability of " basic data " in each of these statistical domains. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو رصد التنمية المستدامة في كفالة توافر " البيانات الأساسية " في كل مجال من هذه المجالات الإحصائية.
    32. The Council therefore requests the Secretary-General to ensure the availability of adequate resources within the regular budget of the Office of the High Commissioner to support the full implementation by special procedures mandate holders of their mandates. UN 32 - لذا، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة موارد كافية في إطار الميزانية العادية للمفوضية من أجل دعم المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة في تنفيذ الولايات المنوطة بهم على نحو تام.
    The Secretariat and the host country should work together to ensure the availability of adequate technical and human resources, including a remote moderator. UN ويتعين أن تعمل الأمانة والبلد المضيف معاً من أجل كفالة توفير الموارد التقنية والبشرية الكافية، بما يشمل وجود منسق عن بعد.
    As has been stated before, the Committee believes it to be of primary importance to ensure the availability of qualified staff in the field. UN وكما ذكر من قبل ترى اللجنة أن ذلك له أهمية رئيسية بغية ضمان توفر الموظفين المؤهلين في الميدان.
    The agreement will place the status of UNAMI in Iraq on a firmer footing and will help ensure the availability of facilities to UNAMI and its staff for the fulfilment of their tasks. UN وسوف يدعم الاتفاق مركز البعثة في العراق، كما أنه سيساعد في ضمان توفر المرافق للبعثة وموظفيها للقيام بمهامهم.
    The core challenge for development is thus to ensure the availability of productive work opportunities and access to basic amenities for those people. UN وبالتالي، فإن التحدي الرئيسي الذي تواجهه التنمية يتمثل في ضمان توفر فرص عمل منتج لهؤلاء الناس وضمان وصولهم إلى المرافق الأساسية.
    In these respects, States should ensure the availability of the necessary drugs and treatments. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول ضمان إتاحة العقاقير والعلاجات اللازمة.
    To capture that opportunity, Africa had to ensure the availability of energy and qualified human resources. UN ويتعين على أفريقيا ضمان إتاحة الطاقة والموارد البشرية المؤهلة من أجل انتهاز هذه الفرصة.
    The representative emphasized that a core priority of the Conference should be to ensure the availability of sufficient and stable funding for technical assistance. UN وأكد الممثّل ضرورة جعل ضمان توافر تمويل كاف ومستقر للمساعدة أولوية أساسية من أولويات الاتفاقية.
    (d) ensure the availability of a sufficient number of adequately resourced shelters. UN (د) تضمن توفر عدد كاف من دور الإيواء المزودة بالموارد الكافية.
    Furthermore, they may limit the ability of the Government to deal with an increase in the demand for the service concerned as the public interest may require or to ensure the availability of the services to various categories of user. UN يضاف الى ذلك أنها قد تحد من قدرة الحكومة على معالجة ازدياد الطلب على الخدمات المعنية على النحو الذي قد يتطلبه اهتمام الجمهور أو على ضمان توفير هذه الخدمات لشتى فئات المستفيدين.
    States should also ensure the availability and accessibility of quality health facilities, goods and services and the underlying determinants of health to such persons, whether or not they are nationals of the State. UN وينبغي للدول أيضا كفالة توافر المرافق الصحية ذات النوعية الجيدة والسلع والخدمات والمقومات الأساسية للصحة وإمكانية الحصول عليها للأشخاص المشردين سواء كانوا من رعايا الدولة أم لا.
    32. The Council therefore requests the Secretary-General to ensure the availability of adequate resources within the regular budget of the Office of the High Commissioner to support the full implementation by special procedures mandate holders of their mandates. UN 32 - لذا، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة موارد كافية في إطار الميزانية العادية للمفوضية من أجل دعم المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة في تنفيذ الولايات المنوطة بهم على نحو تام.
    While the United Nations is charged with the important task of eradicating poverty, Member States must not despair in their quest to ensure the availability of social services for their citizens. UN ورغم أن المهمة الهامة الموكلة باﻷمم المتحدة هي القضاء على الفقر، فإن الدول اﻷعضاء يجب ألا تقنط في سعيها من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية لمواطنيها.
    :: ensure the availability of digital and non-digital educational resources that correspond to the curriculum UN :: كفالة إتاحة الموارد التعليمية الرقمية وغير الرقمية التي تتلاءم مع المنهج الدراسي
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN والنص صريح بشأن هذا الحق بغية كفالة توفر التعليم الابتدائي دون أي تكلفة للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. UN فصيغة هذا الحق صريحة بحيث تكفل إتاحة التعليم الابتدائي مجاناً للطفل أو الآباء أو الأوصياء.
    States that practice conscription must either offer exemption for conscientious objectors or ensure the availability of an alternative non-punitive civilian service. UN والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة.
    Accordingly, a PKI scheme would require a digital signature management system to ensure the availability of the signature over time. UN وعليه، فإن مخطط مرفق المفتاح العمومي يتطلب نظاما لإدارة شؤون التواقيع الرقمية لضمان إتاحة التوقيع طوال الوقت اللازم.
    They need to encourage the development of drugs and vaccines against HIV infection, and to ensure the availability of sufficient resources for the campaign against the AIDS epidemic. UN ويتعين عليها أن تشجع على تطوير العقاقير واللقاحات المضادة للإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية، وأن تكفل توفير موارد كافية للحملة ضد وباء الإيدز.
    (a) ensure the availability of a broad range of educational and training programmes that lead to ongoing acquisition by women and girls of the knowledge and skills required for living in, contributing to and benefiting from their communities and nations; UN )أ( ضمان تيسﱡر مجموعة واسعة من البرامج التعليمية والتدريبية المؤدية إلى اكتساب النساء والبنات، باستمرار، للمعارف والمهارات اللازمة للعيش في مجتمعاتهن وبلدانهن ولتقديم المساهمات من أجل هذه المجتمعات والبلدان واستمداد النفع منها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more