"ensure the continuity of" - Translation from English to Arabic

    • ضمان استمرارية
        
    • ضمان استمرار
        
    • كفالة استمرارية
        
    • كفالة استمرار
        
    • تكفل استمرارية
        
    • ضمان تواصل
        
    • تكفل استمرار
        
    • كفالة مواصلة
        
    • وكفالة استمرارية
        
    Ghana was grateful for the training opportunity, but it would be more useful if it was accompanied by the creation of engineering infrastructure in the recipient country, in order to ensure the continuity of the capacity-building process. UN وأعرب عن امتنان غانا على فرص التدريب المتاحة، إلا أنه استدرك فقال إن من المفيد أكثر أن يتزامن التدريب مع إنشاء بنية تحتية هندسية في البلد المتلقي، بغية ضمان استمرارية عملية بناء القدرات.
    I commend the efforts of the Prime Minister and the Government to ensure the continuity of State institutions and call upon Lebanese politicians to elect the new President without further delay, in the interest of all communities in Lebanon. UN وإنني أثني على الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء والحكومة من أجل ضمان استمرارية مؤسسات الدولة، وأدعو السياسيين اللبنانيين إلى انتخاب الرئيس الجديد دون مزيد من التأخير تحقيقا لمصلحة كل الطوائف في لبنان.
    This would help to ensure the continuity of the United Nations engagement and support as Burundi continues to consolidate peace and security. UN وهذا من شأنه أن يساعد على ضمان استمرار الأمم المتحدة في مشاركتها وتقديمها للدعم بينما تواصل بوروندي توطيد السلم والأمن.
    There is no change in our stand to fully ensure the continuity of safeguards until an agreement is reached on the formula of package solution. " UN وإن موقفنا ثابت لا يتغير إزاء كفالة استمرارية الضمانات كفالة تامة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة الحل الشامل " .
    Its first task will be to ensure the continuity of our foreign commitments. UN وستكون مهمتها اﻷولى كفالة استمرار التزاماتنا الخارجية.
    (ii) The Office of the High Commissioner should ensure the continuity of the servicing of mandates. UN `2` ينبغي للمفوضية أن تكفل استمرارية تخديم الولايات.
    3. The Parties had also decided in 2002 that the incoming President and Vice-Presidents would be designated at the end of each conference, in order to ensure the continuity of the preparatory work by the presidency. UN 3- وكانت الدول الأطراف قد قررت في عام 2002 أن يعين الرئيس ونواب الرئيس الجدد في نهاية المؤتمر الجاري بهدف ضمان تواصل الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الرئاسة.
    In general, participants agreed that more needs to be done to achieve more predictable and sustainable funding to ensure the continuity of the process. UN وبشكل عام، اتفق المشاركون على بذل المزيد من الجهود لتوفير المزيد من التمويل الذي يمكن التنبؤ به والذي يتسم بالاستدامة من أجل ضمان استمرارية العملية.
    Such capacity-building will assist Parties to ensure the continuity of technical teams and to maintain the knowledge required for the preparation of national communications; UN وسيساعد بناء القدرات الأطراف على ضمان استمرارية الأفرقة التقنية والحفاظ على المعارف المكتسبة من أجل إعداد البلاغات الوطنية.
    We do not really need to say much about the programme; we all know that its purpose is to ensure the continuity of people like every one of us here. UN ونحن في الواقع لسنا بحاجة إلى ذكر المزيد عن البرنامج؛ إننا نعرف جميعا أن الغرض منه هو ضمان استمرارية توفر أشخاص مثل كل واحد منا هنا.
    When it became a full member of the movement of countries that use French as a common language in 1991, Romania sought to ensure the continuity of its modern cultural tradition, which is deeply imbued with French spirit and values. UN وعندما أصبحت رومانيا في عام ١٩٩١ عضوا كامل العضوية في حركة البلدان التي تستخدم الفرنسية كلغة متداولة، سعت إلى ضمان استمرارية تقاليدها الثقافية الحديثة التي تتشرب بعمق الروح والقيم الفرنسية.
    However, more substantial contributions to the United Nations Trust Fund for the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa are needed to ensure the continuity of the meetings. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التبرعات السخية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا من أجل ضمان استمرار الاجتماعات.
    The need to ensure the continuity of CDM beyond 2012 is recognized. UN تم الاعتراف بضرورة ضمان استمرار آلية التنمية النظيفة لما بعد عام 2012.
    This does not, however, mean a restriction on the right to strike but the purpose of the provision is to ensure the continuity of the provision of public services. UN وليس المقصود بهذا الحكم فرض قيود على الحق في الإضراب وإنما الغرض منه ضمان استمرار تقديم الخدمات العامة.
    8. The Special Rapporteur intends to ensure the continuity of the work of her predecessors, maintaining and building on their activities and accomplishments. UN 8 - تعتزم المقررة الخاصة كفالة استمرارية عمل المقررين الخاصين السابقين، والحفاظ على أنشطتهم وإنجازاتهم والبناء عليها.
    75. In order to ensure the continuity of the process, States may also outline a time frame for a revision of their national action plans. UN ٧٥ - ومن أجل كفالة استمرارية العملية، يمكن للدول أيضا أن تحدد إطارا زمنيا لمراجعة خطط عملها الوطنية.
    To ensure the continuity of MONUSCO operations and to minimize the impact on urban areas in the East, there will be a phased and gradual move of staff and Mission assets. UN ومن أجل كفالة استمرارية عمليات البعثة والتقليل إلى الحد الأدنى من التأثير على المناطق الحضرية في الشرق، سيكون هناك انتقال تدريجي على مراحل لموظفي البعثة وأصولها.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure the continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure the continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    The Royal Government of Bhutan has adopted policy, organizational and procedural measures to ensure the continuity of policies and programmes related to women's and children's issues. UN فقد اعتمدت حكومة بوتان الملكية سياسة عامة وتدابير تنظيمية وإجرائية تكفل استمرارية السياسات والبرامج المتعلقة بقضايا المرأة والطفل.
    " The Conference decided that the incoming president and vice-presidents would be designated at the end of the current Conference, so as to ensure the continuity of the preparatory work of the presidency. UN " قرر المؤتمر تعيين الرئيس ونواب الرئيس الجدد في نهاية المؤتمر الحالي بغية ضمان تواصل الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الرئاسة.
    39. The Special Rapporteur intends to ensure the continuity of the work of her predecessors. UN 39 - وتعتزم المقررة الخاصة أن تكفل استمرار عمل المقررين الخاصين الذين سبقوها.
    86. The Committee also recalled paragraph 46 of the annex to resolution 32/197 calling for measures to be taken by the Member States to facilitate representation at a high level of expertise and to ensure the continuity of such representation. UN 86 - وأشارت اللجنة أيضا إلى الفقرة 46 من مرفق القرار 32/197 الذي يدعو إلى اتخاذ تدابير من قبل الدول الأعضاء لتيسير التمثيل على مستوى رفيع من الخبرة وعلى كفالة مواصلة مثل هذا التمثيل.
    Accordingly, it is proposed to establish an additional Investment Assistant post (GS (OL)) in order to comply with the segregation of duties requirements in investment operations and to ensure the continuity of operations with minimum risk. UN وتبعاً لذلك، يقترح إنشاء وظيفة إضافية لمساعد استثمار (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) بغية الفصل بين الواجبات في عمليات الاستثمار وكفالة استمرارية العمل بأدنى حد من المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more