"ensure the protection of the" - Translation from English to Arabic

    • ضمان حماية
        
    • كفالة حماية
        
    • وكفالة حماية
        
    • بضمان حماية
        
    • بكفالة حماية
        
    The mission emphasized the need to end impunity and ensure the protection of the human rights of the Somali people. UN وشددت على الحاجة إلى إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب وإلى ضمان حماية حقوق الإنسان للشعب الصومالي.
    The need to ensure the protection of the staff of local non-governmental organizations was underscored. UN وتم تأكيد ضرورة ضمان حماية موظفي المنظمات المحلية غير الحكومية.
    They reaffirmed their resolve to ensure the protection of the human rights of migrants and of their families. UN وأكدوا من جديد على عزمهم على ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين ولأسرهم.
    Despite this, a number of problems continue to hinder efforts to ensure the protection of the rights of persons deprived of their liberty. UN ورغم ذلك، لا تزال هناك صعوبات تعوق الجهود الرامية إلى كفالة حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The purpose of this Fund is to ensure the protection of the capital to be used for the payment of SIPA benefits. UN والغرض من هذا الصندوق كفالة حماية رأس المال لاستخدامه في دفع استحقاقات النظام الوطني المتكامل للضمان الاجتماعي.
    The Committee urges the State party to prosecute and punish traffickers and to ensure the protection of the human rights of trafficked women and girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    Legal provisions have been adopted to ensure the protection of the marine environment and combat water and air pollution: UN وقد أُقرت أحكام تشريعية بهدف ضمان حماية البيئة البحرية ومكافحة تلوث الماء والهواء، وهي:
    No other Government had worked as hard to bring calm to the Israel-Lebanon border and to ensure the protection of the civilian population. UN وأكد أن ما من حكومة أخرى عملت مثل حكومته على إعادة الهدوء إلى الحدود اﻹسرائيلية اللبنانية وعلى ضمان حماية السكان المدنيين.
    Determined to ensure the protection of the civilian population in safe areas and to promote a lasting political solution, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Determined to ensure the protection of the civilian population in safe areas and to promote a lasting political solution, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Training was indeed important in that respect and should promote understanding of and respect for the local laws of host States and help to ensure the protection of the most vulnerable. UN ويتسم التدريب فعلا بأهمية في هذا الصدد، وينبغي أن يعزِّز فهم القوانين المحلية للدول المضيفة واحترامها، ويساعد على ضمان حماية الفئات الأضعف.
    If, however, the very nature of a witness statement would make it possible for the witness to be identified by the perpetrator, the Public Prosecution Service had to determine whether it could ensure the protection of the witness who was abroad. UN ولكن إذا كان من شأن طبيعة إفادة الشاهد ذاتها أن تجعل من الممكن تعرف الجاني على هويته، فعلى النيابة العامة أن تحدد ما إذا كان بإمكانها ضمان حماية الشاهد الموجود في الخارج.
    It referred to its Antidiscrimination Law of 2011 which aims to ensure the protection of the rights of the person, group of people, community or people that are violated through acts of racism or discrimination. UN وأشارت إلى قانونها المتعلق بمكافحة التمييز لعام 2011 الرامي إلى ضمان حماية حقوق الشخص أو الجماعة أو المجتمع المحلي أو الشعب، التي تُنتهك بفعل أعمال عنصرية أو بالتمييز.
    Grenada again calls the Assembly's attention to the need to ensure the protection of the Caribbean Sea. UN وتسترعي غرينادا انتباه الجمعية العامة إلى أهمية كفالة حماية البحر الكاريبي.
    Governments were urged to ensure the protection of the human rights and dignity of migrants, irrespective of their legal status. UN وتحث الحكومات على كفالة حماية حقوق الإنسان والكرامة للمهاجرين بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    The need to ensure the protection of the staff of local non-governmental organizations was underscored. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى كفالة حماية موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Physical infrastructure and equipment upgrades of UNIFIL headquarters are continuing to ensure the protection of the Force. UN وتتواصل عمليات تحسين الهياكل الأساسية المادية لمقر اليونيفيل والمعدات الموجودة فيه من أجل كفالة حماية القوة.
    ensure the protection of the rights of displaced persons and implement international agreements on such protection UN كفالة حماية حقوق المشردين وتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن هذه الحماية
    The Special Rapporteur calls upon the local authorities to ensure the protection of the most vulnerable members of their communities and to bring extremists under control. UN ١٦٠ - ويطلب المقرر الخاص الى السلطات المحلية كفالة حماية أشد أفراد مجتمعاتها المحلية ضعفا، والى السيطرة على المتطرفين.
    The Committee urges the State party to prosecute and punish traffickers and to ensure the protection of the human rights of trafficked women and girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    We recall here the obligations of the occupying Power, in accordance with the Fourth Geneva Convention, to ensure the protection of the civilian population under its occupation and reiterate our calls for an end to such brutality against the Palestinian people. UN ونذكر هنا بالتزامات السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، بضمان حماية المدنيين الواقعين تحت الاحتلال، ونكرر دعوتنا إلى وضع حد لهذه الأعمال الوحشية المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    We recall here the obligations of the occupying Power, in accordance with the Fourth Geneva Convention, to ensure the protection of the civilian population under its occupation. UN ونذكِّر هنا بالتزامات السلطة القائمة بالاحتلال، وفقا لاتفاقية جنيف الرابعة، بكفالة حماية السكان المدنيين الرازحين تحت احتلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more