"ensure the respect" - Translation from English to Arabic

    • ضمان احترام
        
    • كفالة احترام
        
    • بضمان احترام
        
    • يكفل احترام
        
    • بكفالة احترام
        
    The Arab League should also establish evaluation mechanisms to ensure the respect of human rights by member States. UN وينبغي للجامعة العربية أيضا أن تنشئ آليات للتقييم مما يكفل ضمان احترام الدول الأعضاء فيها لحقوق الإنسان.
    In conclusion, I wish to urge you again to shoulder your responsibilities to ensure the respect of international law and the rule of law. UN وفي الختام، أود أن أهيب بكم مرة أخرى أن تتحملوا أعباء مسؤوليتكم من أجل ضمان احترام القانون الدولي وحكم القانون.
    It has the duty to ensure the respect, protection and promotion of human rights and their effective implementation. UN ومهمتها هي ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    It is important to ensure the respect for human rights, including women's rights, in such processes. UN ومن المهم في هذه العملية كفالة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة.
    The primary purpose of these safeguards must be to ensure the respect of the person's rights, will and preferences. UN ويجب أن تكون الغاية الرئيسية لهذه الضمانات هي كفالة احترام حقوق الشخص وإرادته وأفضلياته.
    It also recommends that the State party undertake to ensure the respect of the rights of all employees, irrespective of their employment scheme. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعهد بضمان احترام حقوق جميع العمال بغض النظر عن خطة توظيفهم.
    The employer has to ensure the respect of hygiene and safety norms in the work, as well as investigate the causes of accidents in the work and sickness caused by profession being followed, adopting appropriate measures to its prevention. UN وعلى رب العمل أن يكفل احترام قواعد النظافة الصحية في العمل، وأن يحقق في أسباب حوادث العمل والأمراض الناتجة عن الممارسات المهنية، وأن يعتمد التدابير المناسبة لمنع حدوثها.
    It has the duty to ensure the respect, protection and promotion of human rights and their effective implementation. UN ومهمتها هي ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    The primary purpose of these safeguards must be to ensure the respect of the person's rights, will and preferences. UN ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لهذه الضمانات هو ضمان احترام حقوق الأشخاص وإراداتهم وأفضلياتهم.
    :: Under the proposed goal on gender equality: " ensure the respect, promotion and protection of sexual and reproductive health and rights for all " UN :: في إطار الهدف المقترح المتعلق بالمساواة بين الجنسين: ضمان احترام وتعزيز وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع
    5. Accepted-in-part: The national authorities are implementing continuous measures in order to ensure the respect of human rights for all. UN 5- مقبولة جزئياً: تواصل السلطات الوطنية تنفيذ تدابير ترمي إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع.
    A rights-based approach is a means of protecting and empowering human beings and enhancing the capacity and accountability of public institutions -- including parliament -- that have an obligation to ensure the respect, promotion and fulfilment of their rights. UN ومثل هذا النهج هو من الوسائل الكفيلة بحماية البشر وتمكينهم وبتعزيز القدرة والمساءلة لدى المؤسسات العامة التي يقع على عاتقها واجب ضمان احترام حقوقهم وتعزيزها وإعمالها، ويشمل ذلك البرلمان.
    These principles are based on the right to food, but they also aim to ensure the respect of agricultural workers' rights and to protect land users from eviction that do not comply with certain conditions. UN وتقوم هذه المبادئ على الحق في الغذاء، لكنها تتوخى أيضاً ضمان احترام حقوق العاملين في الزراعة وحماية مستخدمي الأراضي من الإخلاء المخل بشروط معينة.
    71. Government agencies are under an obligation, whether positive or negative, to uphold the constitutional guarantees of fundamental rights. The conduct of such bodies is therefore regulated in order to ensure the respect, or, in case of a violation, the reinstatement of fundamental rights. UN 71- الضمانات الدستورية للحقوق الأساسية مكرسة باعتبارها التزامات، إيجابية أو سلبية، تقع على عاتق الدوائر الحكومية وتحد من تصرفاتها، بغية ضمان احترام هذه الحقوق وإعادة الاعتبار لها عند انتهاكها.
    He said that the Expert Mechanism was directly accountable to the Council and this gave it more leverage and significance as a veritable organ of the Council, to which it could propose how to contribute best to ensure the respect and advancement of the rights of indigenous peoples. UN وقال إن آلية الخبراء مسؤولة مباشرة أمام المجلس وأن ذلك يمنحها المزيد من النفوذ والأهمية كجهاز حقيقي من أجهزة المجلس يمكنه أن يقترح عليه أفضل سبل المساهمة في ضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية والنهوض بها.
    Recognizing the need to ensure the respect, protection and fulfilment of human rights in the context of HIV/AIDS, UN وإذ تدرك الحاجة إلى كفالة احترام حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بها في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،
    - to ensure the respect of ceasefire agreements, through monitoring their implementation and investigating their violations, UN - كفالة احترام اتفاقات وقف إطلاق النار، من خلال مراقبة تنفيذها والتحقيق في الانتهاكات،
    - to ensure the respect of ceasefire agreements, through monitoring their implementation and investigating their violations, UN - كفالة احترام اتفاقات وقف إطلاق النار، من خلال مراقبة تنفيذها والتحقيق في الانتهاكات،
    53. One way to ensure the respect of ethical standards in scientific research is through codes of ethical standards developed and maintained by discipline-specific professional organizations. UN 53- ومن بين أساليب كفالة احترام المعايير الأخلاقية في البحث العلمي اعتماد مدونات المعايير الأخلاقية التي تضعها وتبقى عليها المنظمات المهنية المتخصِّصة في مجال ما.
    It also recommends that the State party undertake to ensure the respect of the rights of all employees, irrespective of their employment scheme. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعهد بضمان احترام حقوق جميع العمال بغض النظر عن خطة توظيفهم.
    38. Each State had an obligation to ensure the respect of the human rights of every individual on the planet, and more could certainly be done to achieve that goal. UN ٣٨ - وعلى كل دولة التزام بضمان احترام حقوق كل فرد على سطح المعمورة، ومن المؤكد أنه يمكن عمل الكثير لتحقيق هذه الغاية.
    This would ensure the respect of society and serve as a defence if journalists face legal consequences as a result of their exposure of corruption. UN فهذا من شأنه أن يكفل احترام المجتمع لتلك التقارير وأن يكون بمثابة دفاع إذا ما واجه الصحفيون تبعات قانونية من جرّاء فضحهم للفساد.
    Indeed, in accordance with the provisions of Articles 2 (3) and 2 (4) of the Charter of the United Nations and article 4 (15) of the Algiers Agreement, it behoves the Security Council to ensure the respect of the sovereignty and territorial integrity of a United Nations Member State. UN وفي واقع الأمر، فإنه وفقا لأحكام المادتين 2 (3) و 2 (4) من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة 4 (15) من اتفاق الجزائر، حري بمجلس الأمن أن يكفل احترام سيادة دولة عضو بالأمم المتحدة وسلامتها الإقليمية.
    It is of great importance, in particular when adopting counter-terrorism measures, that States ensure the respect of such guarantees, including the following: UN ومن المهم جداً أن تقوم الدول، ولا سيما عندما تتخذ تدابير لمكافحة الإرهاب، بكفالة احترام هذه الضمانات التي تشمل ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more