"ensure the safety of the" - Translation from English to Arabic

    • ضمان سلامة
        
    • كفالة سلامة
        
    • تضمن سلامة
        
    • تأمين سلامة
        
    In the case of a kidnapping, the primary concern of the United Nations is to ensure the safety of the victim. UN وفي حالة الاختطاف، يكون شاغل الأمم المتحدة الرئيسي هو ضمان سلامة الضحية.
    Members of the Security Council invite all parties to ensure the safety of the humanitarian personnel. UN ويدعو أعضاء مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف الى ضمان سلامة العاملين في المجال اﻹنساني.
    It is essential to ensure the safety of the members of NGOs and special procedures meet during their visits to countries. UN ولا بد من ضمان سلامة أعضاء المنظمات غير الحكومية والإجراءات الخاصة خلال زيارتهم للبلدان.
    Access to current weather information and forecasting is critical to ensure the safety of the Mission's flight operations. UN فالوصول إلى المعلومات المتعلقة بحالة الطقس الراهنة والتنبؤ بها يكتسي أهمية حاسمة في كفالة سلامة عمليات الطيران للبعثة.
    It is incumbent upon everyone in Kosovo to ensure the safety of the Mission and other international personnel. UN وأضافا أنه يناط بالجميع في كوسوفو كفالة سلامة أفراد البعثة وسائر الموظفين الدوليين.
    In addition the State did not ensure the safety of the author's daughter after the end of the criminal proceedings, since the perpetrator was released and lives in the vicinity of their home. UN وتضيف صاحبة البلاغ بالقول إن الدولة لم تضمن سلامة ابنتها بعد انتهاء الدعوى الجنائية، بما أن المعتدي قد أُطلق سراحه وأنه يقيم بالقرب من بيت ضحيته.
    32. Urges all parties and all States, as well as international, regional and subregional organizations, including AMISOM, to ensure cooperation with the Monitoring Group, and ensure the safety of the members of the Monitoring Group, unhindered access, in particular to persons, documents and sites the Monitoring Group deems relevant to the execution of its mandate; UN 32 - يحث جميع الأطراف وجميع الدول، والمنظّمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي، على أن تضمن التعاون مع فريق الرصد، وأن تضمن سلامة أعضاء فريق الرصد، وأن تتيح سبل الوصول دون عائق، خصوصا إلى الأشخاص والمستندات والمواقع التي يرى فريق الرصد أنها مهمّة لاضطلاعه بولايته؛
    To ensure the safety of the Kuwaiti armed forces and the protection of their logistics and communication lines, movements and military operations beyond the Kuwaiti borders. UN تأمين سلامة القوات المسلحة الكويتية وضمان تموينها وحماية طرق مواصلاتها وغير ذلك بما يتعلق بتحركاتها وأعمالها العسكرية خارج الأراضي الكويتية.
    The officials then explained that their duty was to ensure the safety of the Panel members. UN عندها أوضح المسؤولان أن واجبهما هو ضمان سلامة أعضاء الفريق.
    You do want to ensure the safety of the prisoners and all that garbage, don't you? Open Subtitles ألاّ تريد ضمان سلامة السجناء وكل تلك القمامة، أليس كذلك ؟
    The Force will also undertake the clearance of mines, unexploded ordnance and improvised explosive devices from the area of separation to ensure the safety of the Force personnel during patrols. UN وستواصل القوة القيام بإزالة الألغام والذخائر غير المتفجرة والأجهزة التفجيرية اليدوية الصنع من المنطقة الفاصلة بين القوات بغية ضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    Such an instrument is particularly necessary to ensure greater transparency, to mitigate space debris and to improve control systems to ensure the safety of the low Earth orbit. UN وهذا الصك ضروري بشكل خاص لضمان شفافية أكبر، والحد من الحطام الفضائي، وتحسين نظم المراقبة بغية ضمان سلامة المدار الأرضي المنخفض.
    The European Union expects President Milosevic and those responsible in the Kosovo Albanian community to ensure the safety of the verifiers and international humanitarian personnel. UN ويتوقع الاتحاد اﻷوروبي من الرئيس ميلوسيفيتش والمسؤولين في الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية ضمان سلامة القائمين بمهام التحقق واﻷفراد التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Furthermore, both parties must ensure the safety of the personnel of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), as well as their full freedom of movement in the discharge of UNIFIL's mandate. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الجانبين ضمان سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان، وكذلك حريتهم الكاملة في الحركة تنفيذا لولاية القوة.
    Canada notes that the Protocol represents a painstaking balance of interests and we welcome its adoption as a favourable event that will help to ensure the safety of the United Nations and associated personnel. UN وتلاحظ كندا أن البروتوكول يمثل توازنا للمصالح تم تحقيقه ببذل جهود مضنية، ونرحب باعتماده بوصفه حدثا مواتيا سيساعد على ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    It also demanded that the parties respect fully the status of the safe areas and in particular the need to ensure the safety of the civilian population therein. UN كما طلب من جميع اﻷطراف الاحترام الكامل لوضع المناطق اﻵمنة وبوجه خاص كفالة سلامة السكان المدنيين فيها.
    The Movement stressed the need to ensure the safety of the personnel serving in missions worldwide and to equip them to carry out their vital and often dangerous tasks. UN وقال إن الحركة تشدد على ضرورة كفالة سلامة الأفراد العاملين في البعثات على صعيد العالم، وضرورة تزويدهم بما هو كاف للاضطلاع بمهامهم الحيوية الأهمية والتي تتسم بالخطورة في أحيان كثيرة.
    6. Calls upon Ethiopia and Eritrea to ensure the safety of the civilian population and respect for human rights and international humanitarian law; UN ٦ - يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة السكان المدنيين واحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي؛
    32. Urges all parties and all States, as well as international, regional and subregional organizations, including AMISOM, to ensure cooperation with the Monitoring Group, and ensure the safety of the members of the Monitoring Group, unhindered access, in particular to persons, documents and sites the Monitoring Group deems relevant to the execution of its mandate; UN 32 - يحث جميع الأطراف وجميع الدول، والمنظّمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك بعثة الاتحاد الأفريقي، على أن تضمن التعاون مع فريق الرصد، وأن تضمن سلامة أعضاء فريق الرصد، وأن تتيح سبل الوصول دون عائق، خصوصا إلى الأشخاص والمستندات والمواقع التي يرى فريق الرصد أنها مهمّة لاضطلاعه بولايته؛
    (b) To ensure that police and other law enforcement agencies have, with judicial authorization where required by national law, adequate powers to enter premises and conduct arrests in cases of violence against children and to take immediate measures to ensure the safety of the children; UN (ب) ضمان أن تتوافر لدى الشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون، إلى جانب الإذن القضائي إذا اقتضى القانون استصداره، الصلاحيات الوافية التي تسمح لها بدخول المباني وإلقاء القبض على الأشخاص المتورطين في ممارسة العنف ضد الأطفال وباتخاذ تدابير فورية تضمن سلامة الأطفال؛
    During the following three hours, the Russian border forces defused two other land-mines in the area but declared themselves unable to ensure the safety of the convoy and refused it permission to continue its journey. UN وفي غضون الساعات الثلاث التي أعقبت ذلك أبطلت القوات الروسية مفعول لغمين آخرين في المنطقة ثم أعلنت أنها غير قادرة على تأمين سلامة القافلة ورفضت السماح لها بمواصلة رحلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more