"ensure the sustainability of" - Translation from English to Arabic

    • ضمان استدامة
        
    • كفالة استدامة
        
    • يكفل استدامة
        
    • يضمن استدامة
        
    • ضمان استمرار
        
    • ضمان استمرارية
        
    • نكفل استدامة
        
    • لضمان استدامة
        
    • تأمين استدامة
        
    • تضمن استدامة
        
    • تكفل استدامة
        
    • وكفالة استدامة
        
    • وضمان استدامة
        
    • بكفالة استدامة
        
    • لكفالة استدامة
        
    Much work remains to be done, if we are to ensure the sustainability of global fish stocks. UN لا يزال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية العالمية.
    The objective of ERM is to help ensure the sustainability of an organization and enable it to meet its organizational objectives. UN والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية.
    92. In order to ensure the sustainability of national police reform, the United Nations police requires access to resources. UN 92 - ومن أجل ضمان استدامة إصلاح الشرطة الوطنية، تحتاج شرطة الأمم المتحدة إلى الاستفادة من الموارد.
    Fourthly, it is important not only to achieve the MDGs, but also to ensure the sustainability of development progress. UN رابعاً، ليس من المهم فحسب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضاً كفالة استدامة التقدم الإنمائي.
    ensure the sustainability of this plan and fast-track the completion of the Bumbuna electric project UN كفالة استدامة هذه الخطة والتعجيل بإتمام مشروع توليد الطاقة الكهربائية في بومبونا
    However, much remained to be done with the help of the international community to ensure the sustainability of the peace achieved to date. UN ولكن ما زال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به بمساعدة المجتمع الدولي بما يكفل استدامة السلام المتحقق حتى الآن.
    Much work remains if we are to ensure the sustainability of global fish stocks. UN ما زال هناك الكثير من العمل إذا ما أردنا ضمان استدامة الأرصدة السمكية في العالم.
    This proposed security guarantee therefore helps ensure the sustainability of outer space for the future. UN وبذلك، تساعد هذه الضمانة الأمنية المقترحة في ضمان استدامة الفضاء الخارجي للمستقبل.
    The objective of ERM is to help ensure the sustainability of an organization and enable it to meet its organizational objectives. UN والهدف من نهج إدارة المخاطر المؤسسية هو المساعدة على ضمان استدامة عمل المنظمة وتمكينها من تحقيق أهدافها التنظيمية.
    The immediate priority would be to ensure the sustainability of economic recovery, rising rural productivity and decent work generation in a period in which economic growth is likely to be slower than before the current crisis. UN وينبغي أن تتمثل الأولية الفورية في ضمان استدامة الانتعاش الاقتصادي وزيادة الإنتاجية الريفية وتهيئة فرص للعمل اللائق في فترة من المرجح أن يكون النمو الاقتصادي فيها أبطأ مما كان عليه قبل الأزمة.
    Assistance from development sources is still required, however, in the form of housing units, in order to ensure the sustainability of the return. UN غير أن الحصول على المساعدة من مصادر التنمية لا يزال مطلوباً في شكل وحدات سكنية من أجل ضمان استدامة العودة.
    Training would be provided to facilitate the transfer of knowledge and build capacities to ensure the sustainability of all projects. UN ويقدم التدريب لتيسير نقل المعارف وبناء القدرات بغية ضمان استدامة جميع المشاريع.
    ensure the sustainability of this plan and fast-track the completion of the Bumbuna electric project UN كفالة استدامة هذه الخطة والتعجيل بإتمام مشروع توليد الطاقة الكهربائية في بومبونا
    The key challenge for UNHCR in this area will be to ensure the sustainability of the results achieved under Project Profile. UN وسيكون التحدي الرئيسي للمفوضية في هذا المجال هو كفالة استدامة النتائج المحققة في إطار ' موجز المشاريع`.
    57. In order to ensure the sustainability of the political process, national dialogue and reconciliation are essential. UN 57 - وبغية كفالة استدامة العملية السياسية، يلزم أن يكون هناك حوار وطني ومصالحة وطنية.
    He highlighted again, however, that there was no guarantee that a sufficient level of voluntary contributions would continue to be available to ensure the sustainability of the Mechanism. UN إلاَّ أنه أكّد مرة أخرى عدم وجود ما يضمن استمرارَ توافر مستوى كاف من التبرعات يكفل استدامة عمل الآلية.
    A new tariff system for non-domestic uses should promote efficient water usage, in particular in agriculture, and ensure the sustainability of water resources; UN وينبغي أن يعزز نظام التعريفات الجديد للاستخدامات غير المنزلية كفاءة استخدام المياه، ولا سيما في الزراعة، وأن يضمن استدامة الموارد المائية؛
    Only by making substantial progress in those areas could the Commission help to ensure the sustainability of national peacebuilding efforts. UN ولا يمكن للجنة أن تساعد على ضمان استمرار جهود بناء السلام الوطنية بدون إحراز تقدم كبير في هذه المجالات.
    The Committee urges the State party to undertake an impact assessment of the Bali Process in order to ensure the sustainability of its networking among the countries under this project. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تقييم لأثر عملية بالي من أجل ضمان استمرارية التواصل بين الدول في إطار هذا المشروع.
    However, much work remains to be done if we are to ensure the sustainability of global fish stocks. UN ومع ذلك، لا يزال هناك كثير من العمل الذي ينبغي القيام به إذا أردنا أن نكفل استدامة الأرصدة السمكية العالمية.
    Moreover, the Government would like donors to mobilize additional resources to ensure the sustainability of our achievements. UN علاوة على ذلك، تود الحكومة أن يحشد المانحون موارد إضافية لضمان استدامة الإنجازات التي حققناها.
    One particular concern that was raised at the African regional workshop is how to ensure the sustainability of the programmes. UN ومن دواعي القلق التي أُثيرت في حلقة العمل الإقليمية الأفريقية كيفية تأمين استدامة البرامج.
    Environmentally sound policies are needed to ensure the sustainability of our ecosystems. UN لذا من الضروري اتّباع سياسات سليمة بيئيا تضمن استدامة نظمنا الإيكولوجية.
    Such reintegration approaches are resource intensive, but ensure the sustainability of interventions. UN وتتطلب نُهج إعادة الإدماج هذه موارد مكثفة، ولكنها تكفل استدامة الأنشطة.
    The objective was to ensure that UNDCP was provided with a predictable source of funding that would enable it to plan its activities and ensure the sustainability of its programmes; UN وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛
    The Fund supports essential interventions to address the root causes of crises and to ensure the sustainability of solutions in countries emerging from conflict. UN ويقدم الصندوق الدعم للتدخلات الأساسية لمعالجة الأسباب الجذرية للأزمات وضمان استدامة الحلول في البلدان الخارجة من الصراعات.
    It was also important to ensure timely implementation of rehabilitation and reconstruction initiatives to ensure the sustainability of the reintegration of those who had been repatriated. UN وأضاف أنه من المهم أيضا ضمان أن تنفَّذ مبادرة إعادة التأهيل وإعادة التعمير في الوقت المحدَّد وذلك بكفالة استدامة عملية إعادة دمج الأشخاص الذين أُعيدوا إلى أوطانهم.
    Increased financing is clearly needed, but it will be effective only if supported by community capacity to ensure the sustainability of investments. UN ويتضح أن زيادة التمويل هو أمر لازم، غير أنه لن يكون فعالاً إلا إذا دعمته القدرات المجتمعية لكفالة استدامة الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more