The Court's function of ensuring accountability for grave crimes is vital to the maintenance of lasting international peace and security. | UN | ووظيفة المحكمة المتمثلة في ضمان المساءلة عن الجرائم الخطيرة أمر حيوي لصون السلام والأمن الدوليين الدائمين. |
This measure has been effective in safeguarding the authenticity of registrations and in ensuring accountability for activities. | UN | وكان هذا التدبير فعالاً في ضمان مصداقية التسجيلات وفي ضمان المساءلة عن الأنشطة. |
G. ensuring accountability for arbitrary internal displacement 69 - 73 17 | UN | زاي - كفالة المساءلة عن التشريد الداخلي التعسفي 69-73 23 |
The Court's function of ensuring accountability for grave crimes is vital to the maintenance of lasting international peace and security. | UN | فعمل المحكمة في كفالة المساءلة عن الجرائم الخطيرة حيوي لصون السلم والأمن الدوليين على نحو دائم. |
The manner in which the case has been handled could have serious consequences for the prospects of ensuring accountability for the serious crimes which occurred in 1999. | UN | والطريقة التي عولجت بها القضية يمكن أن تكون لها عواقب خطيرة على الاحتمالات المتعلقة بضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999. |
ensuring accountability for such crimes is critical to addressing impunity and deterring the commission of new human rights abuses. | UN | والواقع أن ضمان المحاسبة على هذه الجرائم أمر يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للتصدي للإفلات من العقاب وردع ارتكاب أي انتهاكات جديدة لحقوق الإنسان. |
Emphasizing the role of justice in achieving sustainable peace, she underlined the role of the Council in ensuring accountability for impunity. | UN | وشددت على دور العدالة في تحقيق السلام المستدام، مؤكدة الدور الذي يضطلع به المجلس في ضمان المساءلة عن الإفلات من العقاب. |
The newly established Commission of Inquiry would play an instrumental role in ensuring accountability for all violations. | UN | وقال إن لجنة التحقيق التي أنشئت مؤخراً ستلعب دوراً رئيسياً في ضمان المساءلة عن كل الانتهاكات. |
Emphasizing the role of justice in achieving sustainable peace, she underscored the role of the Council in ensuring accountability for impunity as a means to safeguard international peace and security. | UN | وإذ تشدد على دور العدالة في تحقيق السلام المستدام، أكدت على الدور الذي يضطلع به المجلس في ضمان المساءلة عن الإفلات من العقاب، باعتبار ذلك وسيلة لصون السلم والأمن الدوليين. |
Discussions and negotiations on ensuring accountability for crimes under international law have continued for years in Burundi, including with the United Nations. | UN | وتواصلت في بوروندي على مدى سنوات المناقشات والمفاوضات بشأن ضمان المساءلة عن الجرائم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك مع الأمم المتحدة. |
ensuring accountability for any failure to comply with international law is difficult when drone attacks are conducted outside the military chain of command and beyond effective and transparent mechanisms of civilian or military control. | UN | ويصعب ضمان المساءلة عن عدم الامتثال للقانون الدولي لدى تنفيذ هجمات باستخدام طائرات تعمل بدون طيار خارج التسلسل القيادي العسكري، وبعيدا عن الآليات الفعالة والشفافة للرقابة المدنية أو العسكرية. |
4. ensuring accountability for international crimes at the national level | UN | 4 - ضمان المساءلة عن ارتكاب الجرائم الدولية على الصعيد الوطني |
The Office focused on the importance of ensuring accountability for violations of the rights of women, as well as women's access to justice. | UN | وركزت المفوضية على أهمية كفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق المرأة، وإمكانية لجوء المرأة إلى القضاء. |
Various members highlighted the importance of ensuring accountability for crimes and tackling impunity. | UN | وأبرز عدة أعضاء أهمية كفالة المساءلة عن الجرائم والتصدي لحالات الإفلات من العقاب. |
The Special Rapporteur is convinced that ensuring accountability for those crimes can have a deterrent effect and will send a strong signal that such grave crimes deeply shock the conscience of humanity. | UN | والمقررة الخاصة على اقتناع بأن كفالة المساءلة عن تلك الجرائم يمكن أن تنطوي على أثر رادع، وأنها ستبعث برسالة قوية مفادها أن مثل هذه الجرائم الخطيرة تهز بعمقٍ الضمير الإنساني. |
49. ensuring accountability for human rights violations in Darfur remained a challenge. | UN | 49 - وتظلّ كفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور تمثّل تحديا. |
Critically, they assist in ensuring accountability for serious violations, which is fundamental in order to deter future violations, promote compliance with the law and provide avenues of justice and redress for victims. | UN | وهي تؤدي دورا حاسما، إذ تساعد على كفالة المساءلة عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة، وهو أمر أساسي لردع الانتهاكات في المستقبل، وتعزز الامتثال للقانون، وتوفر للضحايا سبلا لتحقيق العدالة وجبر الضرر. |
It noted that there had been slow but inadequate progress towards ensuring accountability for both past and ongoing violations by members of the security services. | UN | وأشارت إلى أن غينيا أحرزت تقدماً فيما يتعلق بضمان المساءلة عن الانتهاكات التي ارتكبها أو يرتكبها أفراد من الأجهزة الأمنية، لكن هذا التقدم غير كاف. |
" The Court's function of ensuring accountability for grave crimes is vital for the maintenance of lasting international peace ... | UN | " وظيفة المحكمة المتمثلة في ضمان المحاسبة على الجرائم الخطيرة حيوية لصون السلم والأمن الدوليين الدائمين ... |
For purposes of establishing the inventory and ensuring accountability for property and equipment, all items of material and equipment were segregated, categorized and classified. | UN | وﻷغراض تحديد المخزون وكفالة المساءلة عن الممتلكات والمعدات، قسمت جميع أصناف المواد والمعدات إلى مجموعات، وفرزت وصنفت. |
Multi-stakeholder partnerships and voluntary commitments for sustainable development: ensuring accountability for all | UN | الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين والالتزامات الطوعية من أجل تحقيق التنمية المستدامة - ضمان مساءلة الجميع |
Another challenge is to focus on means of ensuring accountability for those violations when they occur. | UN | وثمة تحدٍ آخر هو التركيز على وسيلة لضمان المساءلة عن تلك الانتهاكات عند حدوثها. |
In order to preserve the Organization's credibility and integrity, Member States must combine their efforts to find the most effective way of ensuring accountability for crimes committed by United Nations staff while respecting the principles of due process, human rights and the rule of law. | UN | وللحفاظ على مصداقية المنظمة وسلامتها، ينبغي للدول الأعضاء أن تبذل جهودها مجتمعة لإيجاد أكثر السبل فعالية لكفالة المساءلة عن الجنايات التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة مع احترام مبادئ الأصول المرعية، وحقوق الإنسان، وحكم القانون. |
The courts have also been instrumental in combating impunity, ensuring accountability for human rights violations and providing reparation for victims. | UN | وساهمت المحاكم أيضاً في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض الضحايا. |
Second, civil liability for corporations helps promote the international legal principle of ensuring accountability for human rights violators. | UN | وثانيا، تساعد المسؤولية المدنية للشركات على تعزيز المبدأ القانوني الدولي المتمثل في كفالة مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان. |