"ensuring peace and security" - Translation from English to Arabic

    • ضمان السلم والأمن
        
    • كفالة السلام والأمن
        
    • ضمان السلام والأمن
        
    • كفالة السلم واﻷمن
        
    • كفالة إحلال السلم والأمن
        
    • لضمان سلام وأمن
        
    The founders of the United Nations conceived it as a key instrument in ensuring peace and security after the catastrophic effects of the Second World War. UN لقد توخى مؤسسو الأمم المتحدة أن تكون أداة رئيسية في ضمان السلم والأمن بعد الآثار الكارثية للحرب العالمية الثانية.
    During the reporting period, the operations of the Force remained stable within its overall objective of ensuring peace and security in Cyprus and a return to normal conditions. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت عمليات القوة مستقرة في إطار هدفها العام المتمثل في ضمان السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية.
    Promoting economic and social progress is one of the best ways of ensuring peace and security on the planet. UN والترويج للتقدم الاقتصادي والاجتماعي من أفضل سبل كفالة السلام والأمن على كوكبنا.
    During the reporting period, the operations of the Force remained stable within its overall objective of ensuring peace and security in Cyprus and a return to normal conditions. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت عمليات القوة مستقرة نسبيا في إطار هدفها العام المتمثل في كفالة السلام والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية إليها.
    ensuring peace and security, accelerating the development agenda and preserving its people's dignity were among Eritrea's top priorities. UN وتضع إريتريا في صدارة أولوياتها ضمان السلام والأمن وتسريع خطط التنمية والحفاظ على كرامة شعبها.
    No dialogue on the denuclearization of the Korean peninsula will be possible in the future, even though there may be dialogues and negotiations on ensuring peace and security in the region, including on the Korean peninsula. UN ولا يمكن إجراء أي حوار حول نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية في المستقبل، إلا أنه قد تكون هناك محادثات ومفاوضات بشأن ضمان السلام والأمن في المنطقة، بما في ذلك شبه الجزيرة الكورية.
    This holds true especially for the reform of the Security Council, since ensuring peace and security throughout the world depends on a Security Council which functions effectively. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على إصلاح مجلس اﻷمن إذ أن كفالة السلم واﻷمن في جميع أنحاء العالم تتوقف على وجود مجلس أمن يؤدي وظائفه بفعالية.
    In accordance with that ideal, the Government of the Democratic People's Republic of Korea will further strengthen and develop friendly and cooperative relations with all Member States and fully discharge its responsibilities for ensuring peace and security in the Korean peninsula and the rest of the world. UN ووفقا لهذا المثل الأعلى، سوف تعزز أيضا حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية علاقة الصداقة والتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وسوف تضطلع بمسؤولياتها عن كفالة إحلال السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي بقية العالم.
    The development of cooperation between those two organizations will contribute to ensuring peace and security and will protect human rights, not only in Europe but around the world as a whole. UN ومن شأن تطوير التعاون بين هاتين المنظمتين أن يسهم في ضمان السلم والأمن ويحمي حقوق الإنسان، ليس في أوروبا فحسب وإنما في العالم بأسره.
    The United Nations has a vital role to play in ensuring peace and security. Myanmar firmly believes that the Organization must be revitalized to accomplish our objectives. UN للأمم المتحدة دور حيوي لتقوم به في ضمان السلم والأمن وميانمار تعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب منح المنظمة عزما جديدا لتحقيق أهدافنا.
    9. The criminal justice sector remains pivotal in ensuring peace and security in Liberia as well as respect for human rights. UN 9- لا يزال لقطاع العدالة الجنائية أهمية محورية في ضمان السلم والأمن في ليبيريا، وكذا في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    Their work is critical in assisting the efforts of the international community towards ensuring peace and security and an orderly management of the oceans and their resources. UN وعمل هذه المؤسسات مهم أهمية بالغة في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل كفالة السلام والأمن والإدارة المنظمة للمحيطات ومواردها.
    We are convinced that their potential has not been exhausted and that all we need is the political will of all countries interested in the true consolidation of the central role of the United Nations in ensuring peace and security. UN ونحن مقتنعون بان إمكانية هذه الهيئات لم تسنفد وان كل ما نحن بحاجة إليه هو الإرادة السياسية لجميع البلدان المهتمة بالتوطيد الحقيقي للدور المحوري للأمم المتحدة في كفالة السلام والأمن.
    The SCO member States believe that the observance of the international nuclear non-proliferation regime is one of the most important elements of ensuring peace and security both in Asia, and at the global level. UN وترى الدول الأعضاء أن التقيد بالنظام الدولي لعدم الانتشار النووي يشكل أحد أهم عناصر كفالة السلام والأمن في آسيا والعالم على السواء.
    The Organization's capabilities must thus be periodically reviewed in order to improve its preparedness and effectiveness, in the interests of ensuring peace and security for civilians and peacekeepers alike. UN ومن ثم يجب استعراض قدرات المنظمة دورياً ليتسنى تحسين تأهبها وفاعليتها لصالح ضمان السلام والأمن للمدنيين وعناصر حفظ السلام على السواء.
    If UNAMET were not allowed to fulfil its mandate, the international community should indeed send a force to assist in ensuring peace and security in East Timor. UN فإذا لم يفسح المجال أمام بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية للوفاء بولايتها، وجب على المجتمع الدولي آنذاك إرسال قوة للمساعدة في ضمان السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    The Secretary-General, emphasizing that ensuring peace and security for the people of Africa was at the very core of the United Nations agenda and noting that the United Nations was strengthening its relationships with regional organizations, stated that the hybrid operation awaiting deployment in Darfur was a groundbreaking example of that expanded cooperation. UN وفي معرض تشديد الأمين العام على أن ضمان السلام والأمن لشعب أفريقيا ينبع من صميم جدول أعمال الأمم المتحدة وإشارته إلى أن الأمم المتحدة تعمل على تعزيز علاقاتها مع المنظمات الإقليمية، ذكر أن العملية المختلطة التي تنتظر النشر في دارفور هي مثال رائد لذلك التعاون الموسع.
    Mindful of this situation and recognizing that the responsibility for ensuring peace and security in their countries is primarily their own, the Governments of the countries of Central Africa have undertaken a series of actions to strengthen confidence and restore stability throughout the subregion. UN ووعيـــا من حكومات بلدان وسط أفريقيا بهذه الحالة وإدراكا منها أن المسؤولية عن كفالة السلم واﻷمن لبلدانها تقع على عاتقها في المقام اﻷول، فقد اضطلعت بسلسلة من اﻹجراءات لتدعيم واستعادة الاستقرار في أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية كافة.
    However, as much as we derive satisfaction from the removal of threats to peace and security associated with the period of the cold war, what the past few years have made abundantly clear is that the challenges we face in ensuring peace and security are no less daunting, and no less of serious concern today, than they were in the cold war period. UN ومع ذلك، وبقدر ما نرتاح الى زوال التهديدات للسلم واﻷمن التي رافقت فترة الحــرب الباردة، فإن ما بينته السنوات القليلة الماضية بوضوح هو أن التحديات التي أصبحنا نواجهها من أجل كفالة السلم واﻷمن ليست أقل ترويعا، وليست أقل إثارة للقلق اليوم مما كانت عليه في فترة الحرب الباردة.
    Accordingly, in April 1994 the Government of the Democratic People’s Republic of Korea advanced a proposal for the establishment of a new peace arrangement to replace the outdated system of Korean armistice in ensuring peace and security on the Korean peninsula. UN وتبعا لذلك، ففي نيسان/أبريل ١٩٩٤ قدمت حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية اقتراحا لوضع ترتيب جديد للسلام كي يحل محل النظام البالي للهدنة الكورية، سعيا الى كفالة السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    It notes that the security institutions are bearing the extra pressure of ensuring peace and security to the general public and that it is counterproductive to impeach the security agencies for unfounded allegations of human rights violations. UN وتضيف أن المؤسسات الأمنية تتحمل ضغوطاً كبيرة لضمان سلام وأمن المجتمع وأنه من غير المفيد عرقلة عمل الوكالات الأمنية بادعاءات لا أساس لها بانتهاك حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more