"ensuring respect for human rights" - Translation from English to Arabic

    • ضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • كفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • بضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • بكفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • وكفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • لكفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • تكفل احترام حقوق الإنسان
        
    • بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان
        
    • لضمان احترام حقوق الإنسان
        
    Diplomatic assurances were not always effective in ensuring respect for human rights. UN وقال إن التأكيدات الدبلوماسية ليست فعالة دائما في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    ensuring respect for human rights in development plans UN :: ضمان احترام حقوق الإنسان من خلال الخطط التنموية؛
    It reiterated the importance of independent civil society's role in ensuring respect for human rights and fundamental freedoms and contributing to equality and non-discrimination. UN وأكد مجددا أهمية دور المجتمع المدني المستقل في ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساهمة في المساواة وعدم التمييز.
    The guiding principles of the policy included ensuring respect for human rights, the best interests of children, non-discrimination and medical and psychological assistance. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المسترشد بها في هذه السياسة كفالة احترام حقوق الإنسان والمصالح العليا للأطفال وعدم التمييز وإتاحة المساعدة الطبية والنفسية.
    To effectively fight terrorism while ensuring respect for human rights is not only possible, but indispensable. UN ومكافحة الإرهاب بفعالية مع كفالة احترام حقوق الإنسان ممكنة ولا غنى عنها أيضا.
    72. The Mexican Government has a great interest in ensuring respect for human rights and fundamental freedoms in the fight against terrorism, and intends to continue to play an active role in that regard. UN 72- وتهتم حكومة المكسيك اهتماماً كبيراً بضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، وتعتزم الاستمرار في القيام بدور نشط في هذا الشأن.
    The international community is key to providing an enabling environment with just policies, while national Governments must lead the way by ensuring respect for human rights in implementing those policies. UN إن المجتمع الدولي هو الجهة الرئيسية في توفير بيئة مواتية تتمتع بسياسات عادلة، بينما يتعين على الحكومات الوطنية أن تقود الطريق من خلال ضمان احترام حقوق الإنسان في تنفيذ تلك السياسات.
    VI. ensuring respect for human rights in countering illicit cross-border trafficking and movement UN سادساً - ضمان احترام حقوق الإنسان في مكافحة أنشطة الاتجار والتنقل غير المشروعة عبر الحدود
    Thirdly and finally, in the area of international norm-setting, where the United Nations has already shaped the international agenda for action, one of the goals should be to enhance the role played by the Organization in ensuring respect for human rights. UN ثالثا وأخيرا، في مجال وضع المعايير الدولية، حيث وضعت الأمم المتحدة بالفعل جدول الأعمال الدولي، ينبغي أن يكون أحد الأهداف هو تعزيز الدور الذي تضطلع به المنظمة في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    The Government no doubt misunderstood the functions and roles of such bodies, which had been set up in many States, including those with effective judiciary systems, and which played an important role in ensuring respect for human rights. UN والحكومة بلا شك أساءت فهم المهام والأدوار التي تقوم بها مثل هذه الهيئات التي أنشأت في دول كثيرة، بما في ذلك دول يوجد بها نظم قضائية فعالة وتقوم بدور هام في ضمان احترام حقوق الإنسان.
    The peacebuilding and stabilization process should therefore include: ensuring respect for human rights and fundamental freedoms; promoting debate between government and civil society; and follow-up of the Truth and Reconciliation Commission recommendations. UN وقالت إنه بناء علي ذلك، لا بد أن تشمل عملية بناء السلام وتحقيق الاستقرار: ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني، ومتابعة توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    36. Some positive steps have been taken at the national and international levels towards ensuring respect for human rights in the context of HIV/AIDS. UN 36- اتُخذت بعض الخطوات الإيجابية على المستويين الوطني والدولي في سبيل ضمان احترام حقوق الإنسان في سياق الإيدز وفيروسه.
    69. Counter-terrorism presented new challenges in ensuring respect for human rights, the rule of law and democratic principles. UN 69 - وتمثل مواجهة الإرهاب تحديات جديدة في كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والمبادئ الديمقراطية.
    ensuring respect for human rights will also depend on the comprehensive reform of the judicial system, which has yet to begin. UN وستتوقف كفالة احترام حقوق الإنسان أيضا على الإصلاح الشامل للنظام القضائي، الذي لم يشرع فيه بعد.
    :: ensuring respect for human rights, including protection of the vulnerable, ethnic minorities, women and children UN :: كفالة احترام حقوق الإنسان بما في ذلك حماية الأقليات الإثنية الضعيفة والنساء والأطفال
    ensuring respect for human rights is recognized as an issue cutting across all four pillars. UN وقد تم التسليم بأن كفالة احترام حقوق الإنسان مسألة مشتركة بين الركائز الأربع.
    (e) National institutions or bodies responsible for ensuring respect for human rights UN (ﻫ) المؤسسات أو الهيئات الوطنية المكلفة بضمان احترام حقوق الإنسان
    The United Nations bears a particular responsibility as the only universal Organization charged with ensuring respect for human rights and establishing the conditions needed for the maintenance of justice. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية خاصة بوصفها المنظمة العالمية الوحيدة المنوطة بكفالة احترام حقوق الإنسان وتهيئة الظروف الضرورية لصون العدالة.
    Building a democratic society and ensuring respect for human rights was a political choice of the Government, which would welcome any support and assistance in implementing those rights. UN وقال إن بناء مجتمع ديمقراطي وكفالة احترام حقوق الإنسان يمثل اختيارا لدى الحكومة التي ترحب بأي دعم أو مساندة في تنفيذ هذه الحقوق.
    We are also convinced that the use of force cannot be considered an adequate means of ensuring respect for human rights. UN ونحن على اقتناع أيضا بأن استخدام القوة لا يمكن اعتباره وسيلة مناسبة لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    The work carried out within the Council of Europe has created a common legal platform throughout Europe, ensuring respect for human rights, democracy and the rule of law. UN وقد أسفر العمل الجاري داخل مجلس أوروبا عن قواعد قانونية مشتركة في سائر أنحاء أوروبا، تكفل احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    7. Legislation regulating the conduct of law enforcement officials in terms of ensuring respect for human rights . 152 37 UN قانــون تنظيــم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان
    At the same time, we remain convinced that the use of force cannot be considered an adequate means of ensuring respect for human rights. UN وفي ذات الوقت، لا نزال مقتنعين بأن استخدام القوة لا يمكن أن يعتبر وسيلة كافية لضمان احترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more