"ensuring security" - Translation from English to Arabic

    • كفالة الأمن
        
    • ضمان الأمن
        
    • ضمان أمن
        
    • توفير الأمن
        
    • وكفالة الأمن
        
    • تحقيق اﻷمن
        
    • بضمان الأمن
        
    • كفالة أمن
        
    • وكفالة أمن
        
    • وضمان الأمن
        
    • تأمين الأمن
        
    • ضمان أمنها
        
    • ضمان استتباب الأمن
        
    • كفالة استتباب الأمن
        
    • يضمن الأمن
        
    This is an issue that can never be overlooked from the perspective of ensuring security in the Asia-Pacific region, including the Korean peninsula. UN وهذه مسألة لا يمكن التغاضي عنها من أجل كفالة الأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بما في ذلك شبه الجزيرة الكورية.
    He asserted the determination of the country to take the lead in ensuring security and stability, with continued international support. UN وشدد على عزم البلد أخذ زمام المبادرة في كفالة الأمن والاستقرار مع استمرار الدعم الدولي.
    Nuclear security ensuring security is primarily the responsibility of each State. UN تقع مسؤولية ضمان الأمن بشكل رئيسي على عاتق فرادى الدول.
    Nuclear security ensuring security is primarily the responsibility of each State. UN تقع مسؤولية ضمان الأمن بشكل رئيسي على عاتق فرادى الدول.
    ensuring security, preventing deadly conflicts and maintaining peace are still among the priority tasks of the United Nations. UN ولا تزال كفالة الأمن ومنع الصراعات الفتاكة وصون السلام بين المهام ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    The international community will not have peace of mind unless the clearly non-workable paradigm of ensuring security through nuclear weapons is done away with. UN ولن يهدأ بال المجتمع الدولي حتى يتم التخلي عن النموذج غير العملي المتمثل في كفالة الأمن من خلال الأسلحة النووية.
    ensuring security in outer space is a common task for all of us, and we should jointly find a solution that would work to strengthen international stability. UN إن كفالة الأمن في الفضاء الخارجي مهمة نشترك فيها جميعا، وينبغي أن نجد لها حلا يصلح لتعزيز الاستقرار الدولي.
    ensuring security in society through the rule of law is a fundamental mission of public authorities. " UN غير أن كفالة الأمن في المجتمع من خلال حكم القانون يعد من المهام الأساسية للسلطات العامة``.
    We stress that the primary responsibility for ensuring security lies with the Afghans themselves. UN إننا نؤكد أن المسؤولية الرئيسية عن كفالة الأمن تقع على كواهل الأفغان.
    The first phase will focus on ensuring security during the elections, which is expected to be provided by both the national police and the defence forces. UN وتركز المرحلة الأولى على كفالة الأمن خلال الانتخابات، الذي يتوقع أن توفره كل من قوات الشرطة الوطنية وقوات الدفاع.
    There is ample evidence that the process of ensuring security cannot be decoupled from the political process itself. UN ثمة أدلة وافرة على أن عملية ضمان الأمن لا يمكن أن تنفصل عن العملية السياسية نفسها.
    ensuring security in outer space is a priority issue for Russia in the Conference. UN ويُعد ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة ذات أولوية بالنسبة لروسيا في إطار المؤتمر.
    ensuring security in outer space is a priority issue for Russia in the Conference on Disarmament. UN ويشكل ضمان الأمن في الفضاء الخارجي مسألة تحظى بالأولوية بالنسبة لروسيا في مؤتمر نزع السلاح.
    It was important to recognize the strategic importance of food in ensuring security and stability. UN ومن المهم الاعتراف بالأهمية الاستراتيجية للأغذية في ضمان الأمن والاستقرار.
    ensuring security and stability is of the utmost importance. UN كما أن ضمان الأمن والاستقرار أمر له أهمية قصوى.
    However, in addition to providing settlement areas, host States assume the responsibility for ensuring security of the affected populations. UN ومع ذلك، تتحمل الدول المضيفة مسؤولية ضمان أمن السكان المتأثرين، باﻹضافة إلى توفير مناطق الاستيطان.
    It is the coalition forces that are responsible for ensuring security in Iraq, including the protection of foreign diplomatic missions and their staff. UN وتقع على قوات التحالف مسؤولية توفير الأمن في العراق، بما في ذلك حماية البعثات الدبلوماسية الأجنبية وموظفيها.
    Of particular focus is the impact of climate change on water resources in Central Asia, ensuring security in water infrastructure and joint use of transborder water stocks. UN وينصب اهتمامنا على اثر تغير المناخ على الموارد المائية في آسيا الوسطى، وكفالة الأمن في الهياكل الأساسية للمياه والاستخدام المشترك للأرصدة المائية العابرة للحدود.
    The practice of holding in-depth high-level consultations on various aspects of ensuring security will continue. UN وستستمر ممارسة إجراءات مشاورات مكثفة رفيعة المستوى بشأن شتى جوانب تحقيق اﻷمن.
    In particular, on ensuring security during the electoral period UN لا سيما فيما يتعلق بضمان الأمن خلال الفترة الانتخابية
    ensuring security of arms collected from former combatants prior to destruction; UN (ف) كفالة أمن الأسلحة المجمعة المنزوعة من المقاتلين السابقين قبل تدميرها؛
    The fact that the Conference is to take place on the eve of the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights can be an important catalyst for ideas and proposals, in heightening our sense of responsibility for protecting the value of the human person, and in ensuring security for all individuals. UN وإن انعقاد هذا المؤتمر عشية الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يمكن أن يكون حافزا هاما لﻷفكار والمقترحات الرامية إلى زيادة حسنة بالمسؤولية إزاء حماية قيمة اﻹنسان وكفالة أمن جميع اﻷفراد.
    Preventing conflict and ensuring security are a constant concern for the highest authorities of Mali and other African States. UN ويمثل منع الصراع وضمان الأمن شاغلا مستمرا لأعلى السلطات في مالي وغيرها من الدول الأفريقية.
    It is natural that the task of ensuring security in outer space should be a common one for all of us, and we must jointly address it in such a way as to promote international security and stability. UN ومن الطبيعي أن تكون مهمة تأمين الأمن في الفضاء الخارجي مهمة مشتركة بيننا جميعاً، وعلينا أن نتصدى لها بصورة مشتركة وبشكل يعزز الأمن والاستقرار الدوليين.
    20. It is clear that the fragmented ICT network of the Organization makes ensuring security more difficult and costly. UN 20 - ومن الواضح أن تجزؤ شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة يجعل من ضمان أمنها أمرا أكثر صعوبة وكلفة.
    We reiterate, however, our firm belief that primary responsibility for ensuring security lies with the Afghans, reflecting Afghan ownership. UN ولكننا نكرر التأكيد على إيماننا الراسخ بأن المسؤولية الرئيسية عن ضمان استتباب الأمن تقع على عاتق الأفغان مما يعبّر عن الملكية الأفغانية.
    The Conference participants agreed without exception that ensuring security in the region is the prerogative of the Central Asian and Caspian Basin States themselves. UN وتأكد في المؤتمر توحد الآراء على أن كفالة استتباب الأمن في منطقة وسط آسيا وحوض بحر قزوين من صميم اختصاص دول المنطقة نفسها.
    It also considers that this regulation spares the administrative authorities the difficult task of trying to assess to what extent a specific type of headgear covers the face and facilitates or impedes the identification of an individual, thus ensuring security and equality before the law. UN وترى أيضاً أن وضع اللوائح يسمح بإعفاء السلطات الإدارية من مهمة صعبة تتمثل في تحديد ما إذا كان غطاء للرأس يغطي الوجه إلى حد ما ويسمح إلى حد ما بالتعرف بسهولة على هوية شخص، ومن ثم يضمن الأمن والمساواة أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more