"ensuring sustainability" - Translation from English to Arabic

    • ضمان الاستدامة
        
    • ضمان استدامة
        
    • كفالة الاستدامة
        
    • كفالة استدامة
        
    • لضمان الاستدامة
        
    • بضمان الاستدامة
        
    • ضمان الاستمرارية
        
    • يكفل الاستدامة
        
    • وكفالة استدامة
        
    • بضمان استدامة
        
    • وضمان الاستدامة
        
    Aside from ensuring sustainability and integrity, such structures allow for greater involvement of participants and strengthen decision-making mechanisms. UN ففضلا عن ضمان الاستدامة والنزاهة، تمكّن هذه الهياكل من زيادة انخراط المشاركين وتعزيز آليات اتخاذ القرار.
    Pillar 5: Achieving Higher Economic Growth While ensuring sustainability UN الركن 5: تحقيق نمو اقتصادي أعلى وفي الوقت نفسه ضمان الاستدامة
    Sustainability 162. The importance of ensuring sustainability of programmes and projects is now given great emphasis, and is central to the success of the new programme approach. UN ١٦٢ - تلقى أهمية ضمان استدامة البرامج والمشاريع حاليا تأكيدا كبيرا، وهي أساسية لنجاح النهج البرنامجي الجديد.
    ensuring sustainability requires the strengthening of the recipient State's capability to eventually implement the programme unassisted. UN وتتطلب كفالة الاستدامة تعزيز قدرة الدولة المتلقية على تنفيذ البرنامج في نهاية المطاف دون حاجة إلى المساعدة.
    The main challenge facing the Commission now is ensuring sustainability of its activities and long-term funding. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه اللجنة حاليا في كفالة استدامة أنشطتها وتمويلها على المدى البعيد.
    Engaging in dialogue with rural communities enables policymakers to identify their specific needs and find better ways of increasing the efficiency and productivity of agriculture while ensuring sustainability. UN ويتيح الدخول في حوار مع المجتمعات المحلية الريفية المجال لمقرري السياسات للتعرف على احتياجاتها الخاصة وإيجاد طرق أفضل لزيادة كفاءة الزراعة وإنتاجيتها، مع ضمان الاستدامة.
    In relation to the return of refugees and internally displaced persons, he noted that 99 per cent of their housing had been returned to them since the end of the war, but problems in ensuring sustainability had contributed to a slow rate of return. UN ففيما يتعلق بعودة اللاجئين والمشردين داخلياً، ذكر أن 99 في المائة من مساكنهم رُدَّت إليهم منذ نهاية الحرب، ولكنّ وتيرة العودة كانت بطيئة نتيجة مشاكلَ في ضمان الاستدامة.
    However, in line with the scope of her report, which examines not only times of crisis, but also broader challenges of ensuring sustainability in times of economic growth, the Special Rapporteur considers it necessary to look at retrogression more broadly. UN بيد أن المقررة الخاصة ترى، انسجاماً مع نطاق تقريرها الذي لا يتناول أوقات الأزمات فحسب بل أيضاً التحديات الأكبر المتمثلة في ضمان الاستدامة في أوقات النمو الاقتصادي، أنه من الضروري النظر إلى مسألة التراجع بمنظار أوسع.
    116. The Executive Director of UNICEF underlined the importance of country ownership in ensuring sustainability. UN 116 - وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية الملكية الوطنية في ضمان الاستدامة.
    116. The Executive Director of UNICEF underlined the importance of country ownership in ensuring sustainability. UN 116 - وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية الملكية الوطنية في ضمان الاستدامة.
    For example, capacity development is part of the portfolio of WFP activities in nine countries in Asia, focusing on food security analysis, social safety nets, food reserves, emergency preparedness and response, nutrition and education, with a view to ensuring sustainability once WFP involvement ceases. UN وعلى سبيل المثال، تعد تنمية القدرات جزءا من حافظة وأنشطة البرنامج في تسعة بلدان في آسيا، وتركز على تحليل الأمن الغذائي وشبكات الأمان الاجتماعي واحتياطيات الأغذية والاستعدادات لحالات الطوارئ والاستجابة لها والتغذية والتعليم بغية ضمان الاستدامة فور توقف مشاركة البرنامج.
    He also noted that regulators and enforcement authorities had a responsibility towards ensuring sustainability of the audit profession and, therefore, they needed to avoid heavy-handed regulation that could deter the best talent from joining the profession. UN وأشار أيضاً إلى أن هيئات التنظيم وهيئات الإنفاذ مسؤولة عن ضمان استدامة مهنة مراجعة الحسابات ومن ثم ينبغي أن تتجنب التنظيم المفرط الذي يمكن أن يُثني أصحاب الموهبة عن ممارسة المهنة.
    Indeed, debt management is as important as fiscal policy in ensuring sustainability and maintaining the economy on a high-growth path. UN وفي الواقع، لا تقل إدارة الدين في أهميتها عن السياسة المالية في ضمان استدامة القدرة على التحمل وإبقاء الاقتصاد على طريق النمو المرتفع.
    ICT was considered the most important support facility for ensuring sustainability of transit solutions. UN 51- وتُعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أهم مرافق الدعم من أجل ضمان استدامة حلول مشاكل النقل العابر.
    ensuring sustainability and the development of competitive markets UN :: كفالة الاستدامة وتطوير الأسواق التنافسية
    Since in many developing countries the rural population was expected to keep on growing, the Meeting agreed that it was urgent to improve rural economic opportunities and productivity while ensuring sustainability. UN وبما أن من المتوقع أن يستمر ازدياد السكان الريفيين في العديد من البلدان النامية، فإن الاجتماع قد اتفق على وجود حاجة ماسة إلى تحسين الفرص والانتاجية الاقتصادية في المناطق الريفية مع كفالة الاستدامة.
    These developments are a significant step towards ensuring sustainability and harmonization of police education. UN وتمثل هذه التطورات خطوة هامة نحو كفالة استدامة وتجانس تثقيف الشرطة.
    Continued donor support and international presence during the transition period is key to ensuring sustainability. Delivering as One UN ويتسم استمرار الدعم من المانحين والوجود الدولي خلال الفترة الانتقالية بأهمية جوهرية لضمان الاستدامة.
    The evaluation of GEF in Belize, too, showed that insufficient attention had been given to ensuring sustainability, by, for example, finding ways of making activities self-supporting. UN ولقد أبرز تقييم مرفق البيئة العالمية في بليز أيضا أنه لم يكن هناك اهتمام كاف بضمان الاستدامة من خلال القيام، على سبيل المثال، بتهيئة طرق من شأنها أن تكسب الأنشطة طابع الدعم الذاتي.
    In this connection, some of the staff were posted in the substantive ministries, also with the aim of ensuring sustainability. UN وقالت في هذا الصدد إن بعض الموظفين يُلحقون بالوزارات المختصة بغرض ضمان الاستمرارية.
    The latter would give continuity to the project, thus ensuring sustainability. UN وسوف يضفي المركز على المشروع طابع الاستمرارية، مما يكفل الاستدامة.
    Other capacity-building needs identified include: expertise on how to integrate climate change issues into national development plans; appropriate and comprehensive training for conducting vulnerability, adaptation and mitigation studies; ensuring sustainability of the national communication process; and increasing education and public awareness. UN وتتضمن احتياجات بناء القدرات الأخرى التي تم تحديدها: الخبرة في كيفية إدماج قضايا تغير المناخ في خطط التنمية الوطنية؛ والتدريب الملائم والشامل لإجراء دراسات تتعلق بقابلية التأثر والتكيف، والتخفيف من حدة الآثار؛ وكفالة استدامة عملية البلاغات الوطنية؛ والزيادة في التعليم والتوعية العامة.
    Particular attention has to be paid to ensuring sustainability, in terms of financial, management and technical issues, particularly where technical capacity and access to spare parts are limited. UN وينبغي الاهتمام بشكل خاص بضمان استدامة الخدمات، من حيث المسائل المالية والإدارية والتقنية، لا سيما عندما تكون القدرات التقنية وإمكانية الحصول على قطع الغيار محدودة.
    Way forward, lessons learned and ensuring sustainability UN الطريق إلى الأمام والدروس المستفادة وضمان الاستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more