"ensuring the enjoyment" - Translation from English to Arabic

    • ضمان التمتع
        
    • كفالة التمتع
        
    • ضمان تعميم التمتع
        
    • ضمان تمتع الجميع
        
    The decisions of several human rights bodies recognize the central role of education in ensuring the enjoyment of an equal protection of other human rights. UN وتعترف قرارات العديد من هيئات حقوق الإنسان بالدور المركزي للتعليم في ضمان التمتع بحماية متساوية لحقوق الإنسان الأخرى.
    By establishing the relationship between human rights and the environment, human rights and environmental instruments contribute significantly to ensuring the enjoyment of human rights and a healthy environment. UN ومن خلال إثبات العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، تسهم صكوك حقوق الإنسان والصكوك البيئية مساهمة كبيرة في ضمان التمتع بحقوق الإنسان وكذلك التمتع ببيئة صحية.
    The report outlines the main characteristics of social protection floors and how they can contribute to ensuring the enjoyment of minimum essential levels of economic, social and cultural rights, reducing poverty and inequality. UN ويستعرض التقرير السمات الرئيسية لهذه الحدود الدنيا وكيف تسهم في ضمان التمتع بالمستويات الدنيا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي الحد من الفقر واللامساواة.
    I therefore believe that we can make significant progress in the United Nations in ensuring the enjoyment of human rights, fulfilling the aspirations of our peoples. UN لذلك اعتقد أن بوسعنا إحراز تقدم كبير في الأمم المتحدة في كفالة التمتع بحقوق الإنسان وتحقيق تطلعات شعوبنا.
    As the Declaration on the Right to Development makes clear and the Vienna Declaration and Programme of Action reaffirms, the primary responsibility for ensuring the enjoyment of human rights lies with individual States. UN وكما أوضح إعلان الحق في التنمية وأكده إعلان وبرنامج عمل فيينا من جديد فإن فرادى الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة التمتع بحقوق الإنسان.
    The programme will strive to meet the essential challenge of ensuring the enjoyment of human rights worldwide, through the dedicated and coordinated efforts of all relevant partners. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان تعميم التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال الجهود المنسقة والمتفانية التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    The Committee also calls upon the State party to address the important role of ensuring the enjoyment of cultural rights by all in the post-conflict peacebuilding process. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى معالجة الدور الهام المتمثل في ضمان التمتع بجميع الحقوق الثقافية في عملية بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    54. Viet Nam took note of efforts in ensuring the enjoyment of all human rights, especially economic, social and cultural rights. UN 54- وأخذت فييت نام علماً بالجهود الهادفة إلى ضمان التمتع بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The programme will strive to meet the essential challenge of ensuring the enjoyment of human rights worldwide, through the dedicated and coordinated efforts of all relevant partners. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    The programme will strive to meet the essential challenge of ensuring the enjoyment of human rights worldwide, through the dedicated and coordinated efforts of all relevant partners. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    The programme will strive to meet the essential challenge of ensuring the enjoyment of human rights worldwide, through the dedicated and coordinated efforts of all relevant partners. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    The programme will strive to meet the essential challenge of ensuring the enjoyment of human rights throughout the world, through the dedicated and coordinated efforts of all relevant partners. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    79. ensuring the enjoyment of human rights during times of prosperity and peace was a laudable achievement, but the real test was protecting human rights in difficult circumstances, such as conflict and poverty. UN 79 - وأضاف قائلاً إن ضمان التمتع بحقوق الإنسان في أوقات الرخاء والسلام إنجاز محمود، لكن الاختبار الحقيقي هو حماية حقوق الإنسان في ظروف عسيرة كالنزاع والفقر.
    50. In her concluding remarks, she said that her delegation understood the importance of measuring the efficacy of policies in terms of results, which meant, in the context of the implementation of the Convention, ensuring the enjoyment of rights. UN 50 - ومضت تقول في ملاحظاتها الختامية، إن وفدها يفهم أهمية قياس فعالية السياسات من حيث نتائجها، وهذا يعني، في سياق تنفيذ الاتفاقية، ضمان التمتع بالحقوق.
    The programme will strive to meet the essential challenge of ensuring the enjoyment of human rights worldwide, through the dedicated and coordinated efforts of all relevant partners, focusing on the empowerment and protection of people. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وذلك عبر الجهود المتفانية والمنسقة التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين، مع التركيز على تمكين الإنسان وحمايته.
    It was encouraging to learn about the administrative arrangements envisaged to involve states in that effort. Such arrangements would help states determine how best to carry out the obligations undertaken on their behalf and would bring together all the groups involved in ensuring the enjoyment of human rights. UN فمن المشجع معرفة ما يتوخى اتخاذه من ترتيبات ادارية لاشراك الولايات في هذه الجهود ومن شأن هذه الترتيبات أن تساعد الولايات على تحديد أفضل السبل لتنفيذ الالتزامات المضطلع بها بالنيابة عنها وأن تجمع كافة الجماعات التي تضطلع بدور في كفالة التمتع بحقوق اﻹنسان.
    In February and March, the Centre organized three meetings with media professionals in Cameroon to explore ways of ensuring the enjoyment of the right to information in the country. UN وفي شهري شباط/فبراير وآذار/مارس نظّم المركز ثلاث اجتماعات مع عدد من الخبراء في وسائط الإعلام في الكاميرون لاستطلاع سبل كفالة التمتع بحق الحصول على المعلومات في هذا البلد.
    Appropriate decentralization is required to ensure that the particular conditions in the different regions of the country are taken into account, but the central Government remains at all times ultimately responsible for ensuring the enjoyment of this and other human rights. UN ولا بد أن تحدث لا مركزية ملائمة لضمان أخذ الظروف الاستثنائية في شتى مناطق البلد في الاعتبار، ولكن الحكومة المركزية تظل في نهاية المطاف في جميع الأوقات مسؤولة عن كفالة التمتع بهذا الحق وغيره من الحقوق.
    25. In that respect, the Special Rapporteur would like to underscore the importance of ensuring the enjoyment of the right to freedom of expression and opinion in the context of the fight against racism and incitement to racial hatred and violence. UN 25 - ويود المقرر الخاص في ذلك السياق أن يؤكد على أهمية كفالة التمتع بالحق في حرية التعبير والرأي في سياق مكافحة العنصرية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين.
    69. In the context of housing, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights has established that national level housing strategies based on human rights are a critical component of ensuring the enjoyment of the right to adequate housing. UN 69- وقررت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في سياق موضوع الإسكان، أن استراتيجيات الإسكان القائمة على حقوق الإنسان تشكل عنصراً بالغ الأهمية في مجال كفالة التمتع بالحق في السكن اللائق على الصعيد الوطني.
    The programme will strive to meet the essential challenge of ensuring the enjoyment of human rights throughout the world, through the dedicated and coordinated efforts of all relevant partners. UN وسيسعى البرنامج جاهدا للتغلب على التحدي الأساسي المتمثل في ضمان تعميم التمتع بحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال الجهود المنسقة والمتفانية التي يبذلها جميع الشركاء المعنيين.
    10. The principles of equality, non-discrimination and participation are reflected in the comprehensive international human rights legal framework which is focused on ensuring the enjoyment of all human rights and eliminating all forms of discrimination against women. UN 10 - وتتجسّد مبادئ المساواة وعدم التمييز والمشاركة في الإطار القانوني الدولي الشامل المتصل بحقوق الإنسان، فهو يركّز على ضمان تمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة، وعلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more