"ensuring the implementation" - Translation from English to Arabic

    • ضمان تنفيذ
        
    • كفالة تنفيذ
        
    • بضمان تنفيذ
        
    • ضمان إعمال
        
    • يكفل تنفيذ
        
    • تكفل تنفيذ
        
    • لكفالة تنفيذ
        
    • تأمين تنفيذ
        
    • وكفالة تنفيذ
        
    • وضمان تنفيذ
        
    • تضمن تنفيذ
        
    • بكفالة تنفيذ
        
    • التأكد من تنفيذ
        
    • ضمان تطبيق
        
    • كفالة إعمال
        
    ensuring the implementation and monitoring of the Policy on the Integration of Women in Development; UN ضمان تنفيذ سياسة إدماج المرأة في التنمية وتأمين رصد هذه العملية؛
    Yet the main challenge is not ensuring the implementation of sound and clear legislation, which is a relatively easy task. UN إلا أن التحدي الرئيسي ليس في ضمان تنفيذ تشريعات سليمة وواضحة، وهي مهمة سهلة نسبياً.
    Now the focus should be on ensuring the implementation of the Strategy and its recommendations. UN وينبغي الآن التركيز على ضمان تنفيذ الاستراتيجية والتوصيات الواردة فيها.
    Each United Nations country team should give priority to ensuring the implementation of the treaty bodies' findings. UN وينبغي أن تكون أولوية كل فريق من أفرقة الأمم المتحدة القطرية كفالة تنفيذ استنتاجات هيئات المعاهدات.
    It is one of the main State institutions tasked with ensuring the implementation of the Accord on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. UN وتشكل الأمانة إحدى المؤسسات الرئيسية للدولة المنوط بها كفالة تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها.
    Welcoming the ongoing commitment of all Parties to ensuring the implementation of the full breadth of the three conventions, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر من جميع الأطراف بضمان تنفيذ الاتفاقيات الثلاث بكامل اتساعها،
    All the organs of the State thus complement each other in ensuring the implementation of human rights law. UN ومن ثم، فإن جميع هيئات الدولة يكمل بعضها بعضاً في ضمان تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    The Assembly has the overall responsibility for ensuring the implementation of the results of United Nations conferences and facilitating and reviewing progress achieved. UN وتقع على الجمعية العامة عموما مسؤولية ضمان تنفيذ نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة وتيسير التقدم المحرز واستعراضه.
    Although emphasis must be placed on ensuring the implementation of existing human rights norms, certain standards remained to be set. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي التأكيد على ضمان تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان الحالية، فإن بعض المعايير لم تحدد بعد.
    The extensive logistic assistance provided by the Organization Mission has been vital in ensuring the implementation of the voter registration process. UN وكانت المساعدة اللوجستية الواسعة النطاق المقدمة من بعثة المنظمة عنصرا حيويا في الكونغو في ضمان تنفيذ عملية تسجيل الناخبين.
    The Eleventh Congress was presented with the challenge of ensuring the implementation of those instruments, addressing major global threats that required immediate action. UN وقال إن المؤتمر الحادي عشر يواجه تحدّيا يتمثّل في ضمان تنفيذ تلك الصكوك، والتصدّي للأخطار العالمية الكبرى التي تتطلّب إجراءات فورية.
    Clearly, there is an urgent need for the parties concerned to work towards ensuring the implementation of the road map, with honesty and sincerity. UN ومن الواضح أن هناك حاجة ملحة إلى أن تعمل الأطراف المعنية على ضمان تنفيذ خريطة الطريق، بنزاهة وإخلاص.
    The Executive Director has overall responsibility for ensuring the implementation of programmes and projects funded by the United Nations Foundation. UN ويتولى المدير التنفيذي المسؤولية العامة عن كفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة.
    Statements emphasized the important contribution of past and present members of the Committee, particularly its Chairpersons, in ensuring the implementation of the Convention. UN وشددت البيانات على أهمية مساهمة أعضاء اللجنة السابقين والحاليين، وبوجه خاص رؤسائها، في كفالة تنفيذ الاتفاقية.
    ensuring the implementation of an effective Disarmament, Demobilization and Reintegration program as an integral part of overall security sector reform. UN :: كفالة تنفيذ برنامج فعال لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإصلاح الشامل لقطاع الأمن.
    Another delegation urged UNICEF to establish an accountability framework for ensuring the implementation of audit recommendations. UN وحث وفد آخر اليونيسيف على وضع إطار للمساءلة من أجل كفالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Welcoming the ongoing commitment of all Parties to ensuring the implementation of the full breadth of the Basel Convention, UN وإذ يرحب بالالتزام المستمر لجميع الأطراف بضمان تنفيذ اتفاقية بازل بكل ما في وسعها،
    In Finland, public authorities are responsible for ensuring the implementation of basic rights and human rights. UN 5- إن السلطات العامة في فنلندا هي المسؤول الأول عن ضمان إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    They called on the parties to continue to show political will and work in an atmosphere propitious for dialogue in order to enter into a more intensive and substantive phase of negotiations, thus ensuring the implementation of the above-mentioned resolutions and the success of the negotiations. UN ودعوا الأطراف إلى مواصلة إظهار الإرادة السياسية والعمل في بيئة مؤاتية للحوار من أجل الدخول في مفاوضات أكثر كثافة وأوثق صلة بجوهر المسألة، بما يكفل تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه ونجاح المفاوضات.
    We fully support the organization that is ensuring the implementation of the CWC and compliance with its demands, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN ونؤيد تأييدا تاما المنظمة التي تكفل تنفيذ الاتفاقية والامتثال لمتطلباتها، ألا وهي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    increasing government investments for ensuring the implementation of sustainable development strategies UN زيادة الاستثمارات الحكومية لكفالة تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة
    Governments must therefore take the lead in ensuring the implementation of those rights, but they will not be successful until a general culture of human rights pervades the society as a whole, including both majorities and minorities. UN فعلى الحكومات، إذن، أن تكون رائدة في تأمين تنفيذ هذه الحقوق، إلا أنها لن تفلح في ذلك طالما لم تعم المجتمع بأسره، بأغلبياته وأقلياته، ثقافة عامة في مجال حقوق الإنسان.
    Particular care will be given to monitoring and ensuring the implementation of corrective measures. UN وستولى رعاية خاصة لرصد وكفالة تنفيذ التدابير التصحيحية.
    It means monitoring progress in providing protection to civilians and ensuring the implementation of the Council's resolutions. UN وهو يعني رصد التقدم المحرز في توفير الحماية للمدنيين وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    It asked about mechanisms ensuring the implementation of treaties and treaty-body recommendations. UN وسألت عن الآليات التي تضمن تنفيذ المعاهدات وتوصيات هيئات المعاهدات.
    Welcoming the ongoing commitment of all Parties to ensuring the implementation of the full breadth of the Basel Convention, UN وإذا يرحب بالتزام جميع الأطراف المقطوع حالياً بكفالة تنفيذ اتفاقية بازل تنفيذاً كاملاً،
    The Heads of State or Government reiterated the importance of ensuring the implementation of the Universal Periodic Review of the Human Rights Council as an action-oriented, cooperative mechanism based on objective and reliable information and interactive dialogue with full involvement of the countries under review and conducted in an impartial, transparent, non-selective, constructive, non-confrontational and UN 106 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أهمية التأكد من تنفيذ المراجعة الدورية الشاملة لمجلس حقوق الإنسان باعتبارها آلية تعاون موجهة نحو تحقيق أعمال استنادا إلى معلومات موضوعية موثوق بها وحوار متفاعل مع المشاركة الكاملة للبلدان محل المراجعة، على أن تتم المراجعة بصورة مجردة وشفافة وغير انتقائية وبناءة وغير تصادمية وغير مُسيّسة.
    ensuring the implementation of the international, Arab and regional agreements concerning child's protection and rights in the society. UN :: ضمان تطبيق الاتفاقيات الدولية والعربية والإقيلمية بشأن حماية الطفل وحقوقه في المجتمع.
    19. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is responsible for ensuring the implementation of universally recognized human rights and of key human rights instruments relating to international migration. UN 19 - تتولى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مسؤولية كفالة إعمال حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وتنفيذ صكوك حقوق الإنسان الرئيسية المتصلة بالهجرة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more