"ensuring the provision of" - Translation from English to Arabic

    • ضمان توفير
        
    • كفالة توفير
        
    • ضمان تقديم
        
    • وضمان توفير
        
    • نحو يكفل تقديم
        
    • تأمين توفير
        
    • وبضمان توفير
        
    Should these provisions fail to be met, the public authorities are responsible for ensuring the provision of the essential services. UN فإذا لم يوف بهذه الأحكام تصبح السلطات العامة مسؤولة عن ضمان توفير الخدمات الأساسية.
    Assistance from Operation Serval has been vital in ensuring the provision of basic sustenance supplies for operational needs. UN وكانت المساعدة التي قدمتها عملية سيرفال حيوية في ضمان توفير إمدادات الإعالة الأساسية لاحتياجات العمليات.
    :: ensuring the provision of technical, financial and capacity building support, and also conducting and sharing of research results on social protection, including through enhanced South-South cooperation. UN :: ضمان توفير الدعم الفني والمالي وفي مجال بناء القدرات، وكذلك إجراء بحوث وتبادل نتائجها بشأن الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك من خلال توطيد أواصر التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    ensuring the provision of living and working accommodation, utilities and civil engineering infrastructure in field operations UN كفالة توفير أماكن الإقامة والعمل والمرافق العامة والهياكل الأساسية للهندسة المدنية في العمليات الميدانية
    It is also recognized that an effective and accountable public sector is vital to ensuring the provision of social services. UN كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية.
    F. ensuring the provision of integrated legal assistance UN واو- ضمان تقديم المساعدة القانونية المتكاملة
    Such protection mandates include establishing effective early warning mechanisms, ensuring the provision of adequate resources to monitor, prevent and respond to incidents, and supporting the efforts of host country authorities to implement their responsibilities in protecting civilians. UN وتشمل هذه الولايات المتعلقة بالحماية إنشاء آليات فعالة للإنذار المبكر بالنزاعات، وضمان توفير المصادر الملائمة لرصد الحوادث ومنع وقوعها والتصدي لها، ودعم الجهود التي تبذلها سلطات البلد المضيف للاضطلاع بمسؤولياتها في حماية المدنيين.
    The administrative office began operating in a low-key manner on 6 July with the stated goal of ensuring the provision of services to all communities. UN وبدأ المكتب الإداري عمله بهدوء ودون صخب في 6 تموز/يوليه، وهدفه المعلن هو ضمان توفير الخدمات لجميع الطوائف.
    The Organization should assist the Government in ensuring the provision of adequate lighting and security, and geographically accessible police stations, as well as access to appropriate health care and schooling facilities, adequate shelter and food. UN وينبغي أن تساعد المنظمة الحكومةَ على ضمان توفير الإنارة والأمن الكافيين، والوصول السهل إلى مراكز الشرطة، فضلاً عن الوصول إلى مرافق الرعاية الطبية والمدارس والحصول على مأوى لائق وعلى الغذاء.
    16. More transparency in special procedures resources and funding was a recurring theme throughout the review, and the outcome highlights the need for full transparency in this context, while recognizing the importance of ensuring the provision of adequate and equitable funding to the special procedures according to their specific needs through the regular budget. UN وتسلّط نتيجة الاستعراض الضوء على الحاجة إلى الشفافية الكاملة في هذا السياق، وتقرّ في الآن ذاته بأهمية ضمان توفير تمويل كافٍ ومنصف للإجراءات الخاصة من الميزانية العادية، وفقاً لاحتياجات كل منها.
    Such arrangements should be predicated on a shared vision of the political process and preserve unity of command and strategic direction, while ensuring the provision of critical resource and capability requirements. UN وينبغي أن تستند هذه الترتيبات على رؤية مشتركة للعملية السياسية، وعلى الحفاظ على وحدة القيادة والتوجيه الاستراتيجي، مع ضمان توفير الاحتياجات من الموارد الحرجة والقدرات.
    Accordingly, participants decided to call upon the international community, including intergovernmental organizations, to lend their support to the implementation of the UNCCD by ensuring the provision of new and additional financial resources and technical assistance to affected Parties of the region. UN وبناء عليه، قرر المشتركون مناشدة المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية، دعم تنفيذ الاتفاقية من خلال ضمان توفير موارد مالية جديدة وإضافية ومساعدات تقنية للأطراف المتأثرة في المنطقة.
    The Committee also urges the State party to adopt, without delay, the Safe Motherhood Law recently presented to the Parliament, which includes provisions prohibiting any practice that endangers women's health, such as early marriages and female genital mutilation, in addition to ensuring the provision of contraceptives in all health centres. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد دون إبطاء قانون الأمومة الآمنة الذي عرض مؤخراً على البرلمان، والذي يتضمن أحكاماً تحظر أي ممارسة تعرض صحة المرأة للخطر، مثل حالات الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إضافةً إلى ضمان توفير وسائل منع الحمل في جميع المراكز الصحية.
    It is also recognized that an effective and accountable public sector is vital to ensuring the provision of social services. UN كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية.
    It is also recognized that an effective and accountable public sector is vital to ensuring the provision of social services. UN كما تم إدراك أن تواجد قطاع عام فعال وخاضع للمساءلة حيوي من أجل كفالة توفير الخدمات الاجتماعية.
    I shall request the Secretary-General to facilitate the process by ensuring the provision of the necessary conference services for the Fifth Committee. UN وألتمس من الأمين العام أن ييسر العملية عن طريق كفالة توفير خدمات المؤتمر الضرورية للجنة الخامسة.
    3. ensuring the provision of maximum available resources UN 3 - كفالة توفير أقصى قدر من الموارد المتاحة
    Australia, Canada and New Zealand would carefully consider the Advisory Committee's cost-cutting recommendations with a view to ensuring the provision of sufficient resources to guarantee the proper functioning of the new system. UN وستنظر أستراليا وكندا ونيوزيلندا بدقة في توصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة بتقليص التكاليف بغية كفالة توفير موارد كافية لضمان حسن سير أعمال النظام الجديد.
    It will also focus on improving collaboration and coordination with the African Union, the NEPAD secretariat, the regional economic communities, the African Development Bank and other regional organizations, with a view to ensuring the provision of effective support in the implementation of NEPAD in the framework of the 10-year capacity-building programme of the African Union. UN كما سيركز على تحسين التعاون والتنسيق مع الاتحاد الأفريقي، وأمانة الشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وغيره من المنظمات الإقليمية، سعياً إلى ضمان تقديم دعم فعال لتنفيذ الشراكة في إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات الذي مدته عشر سنوات.
    While there is no federal authority charged specifically with monitoring and advancing the situation of people of African descent, there is a comprehensive structure in place that ensures that their situation is included in the agenda and programmes of the different agencies that have thematic responsibility for ensuring the provision of health, education, housing and other fundamental services. UN ولا توجد في الولايات المتحدة هيئة اتحادية تعنى خصيصا برصد وتعزيز حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولكن هناك هيكلة شاملة تكفل إدراج حالة هؤلاء السكان في جداول أعمال وبرامج مختلف الهيئات التي تتحمل مسؤولية قطاعية عن ضمان تقديم الخدمات الصحية والتعليم والسكن وغيرها من الخدمات الأساسية.
    Consequently, efforts have been focused on inter alia: enhancing prenatal and post-natal care, ensuring the provision of skilled birth attendants and emergency obstetric care, elimination of childhood illnesses and the enhancement of early childhood care and education. UN وبناء على ذلك، تم تركيز الجهود على جملة من الأمور منها: تعزيز الرعاية قبل الولادة وما بعدها، وضمان توفير القابلات الماهرات ورعاية التوليد في الحالات الطارئة، والقضاء على أمراض الطفولة وتعزيز رعاية الطفولة المبكرة.
    71. How to maintain consistency and coordinated cooperation and assistance, ensuring the provision of well-integrated support within the framework of longer and broad-term perspectives? UN ٧١ - كيف يُحافَظ على الاتساق وتنسيق التعاون والمساعدة على نحو يكفل تقديم الدعم المتكامل في إطار منظورات طويلة الأجل وواسعة النطاق؟
    Action 2.2.1.16: ensuring the provision of quality mental health services to persons in need UN خطة العمل 2-2-1-16 " تأمين توفير خدمات جيدة في مجال الصحة العقلية للسكان الذين يحتاجونها "
    This framework was very often also reflected in the provisions that relate to protecting the family environment; ensuring the provision of essential care and assistance; ensuring access to health, food and education; prohibiting torture, abuse or neglect; prohibiting the death penalty; and the need to preserve the children's cultural environment, as well as the need for protection in situations of deprivation of liberty. UN وغالبا ما يتجلى هذا اﻹطار أيضا في اﻷحكام المتعلقة بحماية البيئة اﻷسرية؛ وبضمان توفير العناية والمساعدة اﻷساسيتين؛ وبكفالة الرعاية الصحية واﻷغذية والتعليم؛ وبحظر التعذيب أو إساءة المعاملة أو اﻹهمال، وبحظر عقوبة اﻹعدام؛ وبالحاجة إلى صون البيئة الثقافية، لﻷطفال، وبالحاجة إلى توفير الحماية في الحالات التي تنطوي على الحرمان من الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more