"ensuring the rule of" - Translation from English to Arabic

    • ضمان سيادة
        
    • كفالة سيادة
        
    • وضمان سيادة
        
    • وكفالة سيادة
        
    • التي تكفل سيادة
        
    • لكفالة سيادة
        
    • ضمان حكم
        
    Mexico has emphasized the importance of ensuring the rule of law in international activities since it submitted comments on the Dumbarton Oaks Plan. UN ولقد شددت المكسيك على أهمية ضمان سيادة القانون في اﻷنشطة الدولية منذ أن قدمت تعليقاتها على خطة دونبارتن أوكس.
    In addition, they help to improve the efficiency of the national judicial systems in ensuring the rule of law and bringing perpetrators to justice, including to the International Criminal Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يساعد على تحسين كفاءة النظم القضائية الوطنية في ضمان سيادة القانون وتقديم الجناة إلى العدالة، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية.
    The situation is compounded by the ever reducing role of the judiciary in ensuring the rule of law and legal remedies for violations. UN ومما يزيد الوضع سوءاً التناقص المستمر لدور جهاز القضاء في كفالة سيادة القانون وسبل الانتصاف القانوني عند حدوث انتهاكات.
    The situation is compounded by the ever reducing role of the judiciary in ensuring the rule of law and legal remedies for violations. UN ومما يزيد الوضع سوءاً التناقص المستمر لدور جهاز القضاء في كفالة سيادة القانون وسبل الانتصاف القانوني عند حدوث انتهاكات.
    In addition, through its advisory opinions, it assists in the development of international law and in ensuring the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، من خلال فتاواها الاستشارية، تساعد على تطوير القانون الدولي وضمان سيادة القانون.
    The importance of countering corruption and ensuring the rule of law was further emphasized. UN وتكرر التأكيد أيضاً على أهمية مكافحة الفساد وكفالة سيادة القانون.
    We also welcome the work of the Task Force, particularly in its dedication to ensuring the rule of law in the implementation of the Strategy and to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. UN ونرحب أيضا بالعمل الذي تؤديه فرقة العمل، ولا سيما تفانيها في ضمان سيادة القانون في تنفيذ الاستراتيجية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    35. With respect to the peaceful settlement of disputes, Trinidad and Tobago recognized the important role played by the International Court of Justice in ensuring the rule of law. UN ٥٣ - واستأنفت قائلة إنه فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، تُقر ترينيداد وتوباغو بالدور الهام الذي تقــوم به محكمــة العــدل الدولية من أجل ضمان سيادة القانون.
    Moreover, peacekeeping operations should provide political, technical and financial support to peacebuilding activities by ensuring the rule of law, economic recovery and sustainable development. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقدم عمليات حفظ السلام الدعم السياسي والتقني والمالي لأنشطة بناء السلام عن طريق ضمان سيادة القانون والانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    As regards the Court's budget for the next biennium, my delegation believes that it would be incumbent upon us to support its proposals, so that it can adequately carry out its valuable judicial function in the service of peace and in ensuring the rule of law in international relations. UN وفيما يتعلق بميزانية المحكمة لفترة السنتين القادمة يعتقد وفد بلدي أنه يجب علينا أن نؤيد مقترحات المحكمة، لكي تضطلع بوظيفتها القضائية القيمة في خدمة السلام وفي ضمان سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    All the evidence pointed to better economic governance - ensuring the rule of law, protecting property rights, enforcing contracts and eliminating excessive regulation and the corruption it fostered - as the key to achieving sustainable development. UN وتشير جميع الدلائل إلى أن تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية - أي ضمان سيادة القانون، وحماية حقوق الملكية، وإنفاذ العقود، وإزالة الضوابط المفرطة وما تثيره من فساد - هو المفتاح إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    35. Securing housing rights and strengthening property restitution and land governance are core elements in ensuring the rule of law. UN 35 - ومن العناصر الأساسية في كفالة سيادة القانون ضمان حقوق السكن وتعزيز رد الممتلكات وإدارة الأراضي.
    This agreement incorporates an understanding for the development on a long-term basis of cooperation between the Russian Federation and OHCHR in such areas as ensuring the rule of law, promoting equality and tolerance, and developing a system of education in the human rights field. UN ويتضمن هذا الاتفاق التزاما بتعزيز التعاون بين الاتحاد الروسي والمفوضية على المدى الطويل، في مجالات من قبيل كفالة سيادة القانون، وتعزيز المساواة والتسامح، وتطوير نظام للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    23. His delegation stood ready to discuss the reform of the system of administration of justice with the aim of ensuring the rule of law, strengthening human rights principles and establishing a framework for responsibility and accountability within the Organization. UN 23 - واختتم قائلا إن وفد بلده مستعد لمناقشة إصلاح نظام إقامة العدل بهدف كفالة سيادة القانون، وتعزيز مبادئ حقوق الإنسان ووضع إطار عمل للمسؤولية والمساءلة داخل المنظمة.
    (a) ensuring the rule of law in and through the United Nations and the proper and orderly conduct of business by its organs; UN )أ( كفالة سيادة القانون في اﻷمم المتحدة وعن طريقها، وكفالة سلامة وحسن سير العمل في أجهزتها؛
    (a) ensuring the rule of law in and through the United Nations and the proper and orderly conduct of business by its organs; UN )أ( كفالة سيادة القانون في اﻷمم المتحدة وعن طريقها، وكفالة سلامة وحسن سير العمل في أجهزتها؛
    That is the only effective way of restoring justice and ensuring the rule of law. UN هذا هو الطريق الفعال الوحيد لإعادة العدالة وضمان سيادة القانون.
    ensuring the rule of law with full respect for human rights in countries of origin and destination must be an essential element of any international and national migration policy. UN وضمان سيادة القانون والاحترام الكامل لحقوق الإنسان، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، يجب أن يكون عنصرا أساسيا في أية سياسة هجرة وطنية أو دولية.
    79. Nepal referred to the efforts of Belarus in socio-economic and political development and in ensuring the rule of law and social justice. UN 79- وأشارت نيبال إلى الجهود التي تبذلها بيلاروس في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وضمان سيادة القانون والعدالة الاجتماعية.
    They commended the Government of Liberia for the progress in improving the criminal justice system and ensuring the rule of law and encouraged the Government to pay greater attention to preventing impunity for crimes of sexual and gender-based violence, especially against minors. UN وأثنوا على حكومة ليبريا لما أُحرز من تقدم في تحسين نظام العدالة الجنائية وكفالة سيادة القانون، وشجعوا الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة منع الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر.
    Reaffirming the need for the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights, including by strengthening national human rights institutions, as well as putting an end to impunity and ensuring the rule of law and security, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل السلطات الهايتية بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بطرق منها تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووضع حد للإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون والأمن،
    :: National institutions and mechanisms ensuring the rule of law, justice, respect for human rights, gender equality and equity incorporate international norms and standards into their operations UN :: مراعاة المؤسسات والآليات الوطنية التي تكفل سيادة القانون وإقامة العدل واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وتكافؤ الجنسين القواعد والمعايير الدولية في عملياتها
    We feel that the Court is itself a key mechanism for ensuring the rule of law internationally. UN ونحن نشعر أن المحكمة تمثل هي نفسها آلية رئيسية لكفالة سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    They noted that ensuring the rule of law was a basic responsibility of governments and that it required effective criminal justice systems. UN وأشاروا الى أن ضمان حكم القانون مسؤولية أساسية تقع على عاتق الحكومات وتتطلب وجود نظم عدالة اجتماعية فعالة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more