For children, it entails the right to move freely with their family. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال، يستتبع ذلك الحق في أن يتنقلوا بحرية مع أسرتهم. |
The obligation to promote and protect human rights entails the obligation to punish and make reparation for the offence and the damage caused by violations of those rights. | UN | وإن الالتزام بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها يستتبع التزاما بالتعويض عن الخطيئة والأذى الناجمين عن الانتهاكات المرتكبة. |
This entails the authorization to visit any police station and police detention centre without prior notice. | UN | ويستتبع هذا الإذن للمجلس بزيارة أي قسم شرطة وأي مركز احتجاز تابع للشرطة دون إخطار مسبق. |
This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. | UN | وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية. |
However, sustainable development also entails the enhancement of human security, including a life free from fear of uncivil behaviour. | UN | بيد أن التنمية المستدامة تستتبع أيضا تعزيز الأمن البشري، بما في ذلك ضمان حياة لا خوف فيها من السلوك غير المتمدّن. |
This entails the need to relook at the school curriculum. | UN | ويترتب على ذلك ضرورة إعادة النظر في المنهاج المدرسي. |
This necessary initial assessment process, in particular, entails the following: | UN | وتستتبع عملية التقييم الأولية الضرورية هذه، على وجه الخصوص، ما يلي: |
Every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. | UN | كل فعل غير مشروع دولياً تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية. |
Article 1 proceeds from the basic assumption that every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. | UN | وتنطلق المادة ١ من الافتراض اﻷساسي الذي مؤداه أن كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به دولة ما يستتبع مسؤوليتها الدولية. |
This right also entails the right to full knowledge of gross human rights violations, of the circumstance and reasons for their perpetration and the identity of those responsible for them. | UN | وهذا الحق يستتبع الحقَّ في معرفة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وظروف وأسباب ارتكابها ومرتكبيها معرفة كاملة. |
1. Every internationally wrongful act of an international organization entails the international responsibility of the international organization. | UN | 1- كل فعل غير مشروع دولياً صادر عن منظمة دولية يستتبع المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية. |
The Board is also of the view that maintaining numerous bank accounts entails the incurrence of additional bank charges. | UN | ويرى المجلس أيضا أن الاحتفاظ بعدد كبير من الحسابات المصرفية يستتبع تحمُّل رسوم مصرفية إضافية. |
Article 1 states that every internationally wrongful act of a State entails the responsibility of that State. | UN | وتنص المادة 1 على أن أي فعل غير مشروع دوليا تقوم به دولة يستتبع مسؤولية تلك الدولة. |
Failing to record invoices as they are received entails the following issues: | UN | ويستتبع عدم تسجيل الفواتير عند استلامها المشاكل التالية: |
Their monitoring role itself entails the duty to assess the compatibility of reservations, in order to monitor the compliance of States parties with the relevant instrument. | UN | ويستتبع دور الرصد الذي تقوم به الاضطلاع بواجب تقييم عدم تعارض التحفظات، حتى ترصد امتثال الدول الأطراف للصك ذي الصلة. |
Their monitoring role itself entails the duty to assess the compatibility of reservations, in order to monitor the compliance of States parties with the relevant instrument. | UN | ويستتبع دور الرصد الذي تقوم به الاضطلاع بواجب تقييم عدم تعارض التحفظات، حتى ترصد امتثال الدول الأطراف للصك ذي الصلة. |
This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. | UN | وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية. |
This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. | UN | وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية. |
This project entails the analysis of the more than 2 million entry records obtained by the Commission. | UN | وتستلزم هذه العملية تحليل أكثر من مليوني سِجِل دخول حصلت عليها اللجنة. |
It entails the right to seek information inasmuch as this information is generally accessible. | UN | وهي تستتبع الحق في التماس معلومات بقدر ما يمكن الوصول إلى هذه المعلومات بصورة عامة. |
This plan aims to raise standards and nurture a sports culture that automatically entails the full involvement of women and girls in every aspect, level, and role of sport. | UN | والغرض من هذه الخطة هو رفع مستويات الأداء وإشاعة ثقافة الرياضة التي تستتبع تلقائيا مشاركة الإناث والفتيات مشاركة تامة في الرياضة في كل جوانبها وأنواعها وعلى كل مستوياتها. |
Responsible sovereignty entails the building of stable institutions, good governance and compliance with international humanitarian law and human rights obligations. | UN | ويترتب على السيادة ذات المسؤولية بناء المؤسسات المستقرة والحكم الرشيد والامتثال للقانون الإنساني الدولي والالتزامات تجاه حقوق الإنسان. |
The land policy entails the harmonization of legislation on land to bring it line with these principles. | UN | وتستتبع سياسة الأراضي تنسيق التشريعات المتعلقة بالأرض لجعلها تتفق مع هذه المبادئ. |
4. Reiterates the responsibility of each individual State to protect its population from genocide, which entails the prevention of such a crime, including incitement to it, through appropriate and necessary means; | UN | 4- يعيد تأكيد مسؤولية كل دولة بمفردها عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية، وهي مسؤولية تستلزم منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة واللازمة؛ |
Fleet composition and segment optimization are directly allied to the hub-and-spoke principle, which entails the identification of appropriate regional hubs for the larger strategic air assets. | UN | وهو ما يتطلب تحديد مراكز محورية إقليمية مناسبة فيما يتعلق بأصول النقل الجوي الاستراتيجية الكبيرة. |