"entails the" - Translation from English to Arabic

    • يستتبع
        
    • ويستتبع
        
    • وتستلزم
        
    • تستتبع
        
    • ويترتب على
        
    • وتستتبع
        
    • مسؤولية تستلزم
        
    • ما يتطلب
        
    For children, it entails the right to move freely with their family. UN وفيما يتعلق بالأطفال، يستتبع ذلك الحق في أن يتنقلوا بحرية مع أسرتهم.
    The obligation to promote and protect human rights entails the obligation to punish and make reparation for the offence and the damage caused by violations of those rights. UN وإن الالتزام بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها يستتبع التزاما بالتعويض عن الخطيئة والأذى الناجمين عن الانتهاكات المرتكبة.
    This entails the authorization to visit any police station and police detention centre without prior notice. UN ويستتبع هذا الإذن للمجلس بزيارة أي قسم شرطة وأي مركز احتجاز تابع للشرطة دون إخطار مسبق.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    However, sustainable development also entails the enhancement of human security, including a life free from fear of uncivil behaviour. UN بيد أن التنمية المستدامة تستتبع أيضا تعزيز الأمن البشري، بما في ذلك ضمان حياة لا خوف فيها من السلوك غير المتمدّن.
    This entails the need to relook at the school curriculum. UN ويترتب على ذلك ضرورة إعادة النظر في المنهاج المدرسي.
    This necessary initial assessment process, in particular, entails the following: UN وتستتبع عملية التقييم الأولية الضرورية هذه، على وجه الخصوص، ما يلي:
    Every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. UN كل فعل غير مشروع دولياً تقوم به الدولة يستتبع مسؤوليتها الدولية.
    Article 1 proceeds from the basic assumption that every internationally wrongful act of a State entails the international responsibility of that State. UN وتنطلق المادة ١ من الافتراض اﻷساسي الذي مؤداه أن كل فعل غير مشروع دوليا تقوم به دولة ما يستتبع مسؤوليتها الدولية.
    This right also entails the right to full knowledge of gross human rights violations, of the circumstance and reasons for their perpetration and the identity of those responsible for them. UN وهذا الحق يستتبع الحقَّ في معرفة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وظروف وأسباب ارتكابها ومرتكبيها معرفة كاملة.
    1. Every internationally wrongful act of an international organization entails the international responsibility of the international organization. UN 1- كل فعل غير مشروع دولياً صادر عن منظمة دولية يستتبع المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية.
    The Board is also of the view that maintaining numerous bank accounts entails the incurrence of additional bank charges. UN ويرى المجلس أيضا أن الاحتفاظ بعدد كبير من الحسابات المصرفية يستتبع تحمُّل رسوم مصرفية إضافية.
    Article 1 states that every internationally wrongful act of a State entails the responsibility of that State. UN وتنص المادة 1 على أن أي فعل غير مشروع دوليا تقوم به دولة يستتبع مسؤولية تلك الدولة.
    Failing to record invoices as they are received entails the following issues: UN ويستتبع عدم تسجيل الفواتير عند استلامها المشاكل التالية:
    Their monitoring role itself entails the duty to assess the compatibility of reservations, in order to monitor the compliance of States parties with the relevant instrument. UN ويستتبع دور الرصد الذي تقوم به الاضطلاع بواجب تقييم عدم تعارض التحفظات، حتى ترصد امتثال الدول الأطراف للصك ذي الصلة.
    Their monitoring role itself entails the duty to assess the compatibility of reservations, in order to monitor the compliance of States parties with the relevant instrument. UN ويستتبع دور الرصد الذي تقوم به الاضطلاع بواجب تقييم عدم تعارض التحفظات، حتى ترصد امتثال الدول الأطراف للصك ذي الصلة.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    This responsibility entails the prevention of such crimes, including their incitement, through appropriate and necessary means. UN وتستلزم هذه المسؤولية منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة والضرورية.
    This project entails the analysis of the more than 2 million entry records obtained by the Commission. UN وتستلزم هذه العملية تحليل أكثر من مليوني سِجِل دخول حصلت عليها اللجنة.
    It entails the right to seek information inasmuch as this information is generally accessible. UN وهي تستتبع الحق في التماس معلومات بقدر ما يمكن الوصول إلى هذه المعلومات بصورة عامة.
    This plan aims to raise standards and nurture a sports culture that automatically entails the full involvement of women and girls in every aspect, level, and role of sport. UN والغرض من هذه الخطة هو رفع مستويات الأداء وإشاعة ثقافة الرياضة التي تستتبع تلقائيا مشاركة الإناث والفتيات مشاركة تامة في الرياضة في كل جوانبها وأنواعها وعلى كل مستوياتها.
    Responsible sovereignty entails the building of stable institutions, good governance and compliance with international humanitarian law and human rights obligations. UN ويترتب على السيادة ذات المسؤولية بناء المؤسسات المستقرة والحكم الرشيد والامتثال للقانون الإنساني الدولي والالتزامات تجاه حقوق الإنسان.
    The land policy entails the harmonization of legislation on land to bring it line with these principles. UN وتستتبع سياسة الأراضي تنسيق التشريعات المتعلقة بالأرض لجعلها تتفق مع هذه المبادئ.
    4. Reiterates the responsibility of each individual State to protect its population from genocide, which entails the prevention of such a crime, including incitement to it, through appropriate and necessary means; UN 4- يعيد تأكيد مسؤولية كل دولة بمفردها عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية، وهي مسؤولية تستلزم منع وقوع تلك الجرائم، بما في ذلك التحريض على ارتكابها، عن طريق الوسائل الملائمة واللازمة؛
    Fleet composition and segment optimization are directly allied to the hub-and-spoke principle, which entails the identification of appropriate regional hubs for the larger strategic air assets. UN وهو ما يتطلب تحديد مراكز محورية إقليمية مناسبة فيما يتعلق بأصول النقل الجوي الاستراتيجية الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more