"enter into a dialogue with" - Translation from English to Arabic

    • الدخول في حوار مع
        
    • تدخل في حوار مع
        
    • بدء حوار مع
        
    • الشروع في حوار مع
        
    • ﻹجراء حوار مع
        
    • للدخول في حوار مع
        
    In such cases, it might be advisable to enter into a dialogue with the author of the reservation to clarify its compatibility. UN وفي تلك الحالات، قد يكون من المستصوب الدخول في حوار مع الجهة المبدية للتحفظ للتأكد من توافقه.
    The leadership of Al-Houthi also agreed to enter into a dialogue with the United Nations on the issue. UN ووافقت أيضا قيادة الحوثيين على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    It was important to build trust between the Islamic Republic of Iran and the international community, and his delegation was pleased to have been able to enter into a dialogue with that country the previous year and intended to continue its constructive dialogue and cooperation. UN ومن المهم العمل على بناء الثقة بين جمهورية إيران الإسلامية والمجتمع الدولي، ومن دواعي سرور وفده أنه تمكن من الدخول في حوار مع هذا البلد في العام الماضي، ويعتزم مواصلة حواره البناء والتعاون.
    In such cases, States parties should enter into a dialogue with the reserving State in order to clarify the scope of the reservations. UN وفي مثل هذه الحالات، سيتعين على الدول الأطراف أن تدخل في حوار مع الدولة المتحفظة من أجل توضيح نطاق هذا التحفظ.
    We encourage them, once again, to enter into a dialogue with the Court and with other States parties on related questions. UN ونحن نشجعها مرة أخرى على بدء حوار مع المحكمة ومع دول أطراف أخرى بشأن المسائل ذات الصلة.
    :: The Government should enter into a dialogue with LISCR to take appropriate steps to restore the government revenues back to the 1997-2000 level. UN :: يتعين على الحكومة الشروع في حوار مع هيئة سجل السفن والشركات الدولية الليبري لاتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة إيرادات الحكومة إلى المستوى الذي كانت عليه في الفترة 1979-2000.
    It urges State and non-State actors to enter into a dialogue with the United Nations to develop action plans to identify and release children and put an end to all grave violations of children's rights. UN ويحث التقرير الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول على الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لوضع خطط عمل لتحديد الأطفال وإخلاء سبيلهم، وللقضاء على جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوقهم.
    Eritrea, as it would be recalled, had refused until that time, to enter into a dialogue with Ethiopia despite repeated calls by the Security Council, the Secretary-General, the AU and the Chairperson of the AU Commission. UN وكانت إريتريا، كما يذكر، قد رفضت حتى ذلك الحين الدخول في حوار مع إثيوبيا رغم النداءات المتكررة من مجلس الأمن والأمين العام والاتحاد الأفريقي ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    2. Subject to sections VI and VII, the representative of the Party concerned may enter into a dialogue with the facilitative branch in order to seek advice and facilitation. UN 2- ويجوز لممثل الطرف المعني الدخول في حوار مع فرع التيسير من أجل طلب المشورة والتيسير، شريطة مراعاة أحكام الباب السادس والباب السابع.
    2. Subject to sections VI and VII, the representative of the Party concerned may enter into a dialogue with the facilitative branch in order to seek advice and facilitation. UN 2- ويجوز لممثل الطرف المعني الدخول في حوار مع فرع التيسير من أجل طلب المشورة والتيسير، شريطة مراعاة أحكام الباب السادس والباب السابع.
    We fully respect the approach of some States that continue to evaluate the merits of ratification or accession and the difficulties attached thereto, and encourage them to enter into a dialogue with the Court and with other States parties with a view to addressing any concerns. UN ونحترم تمام الاحترام النهج الذي تتبعه بعض الدول التي تواصل تقييم مزايا التصديق أو الانضمام وما يرتبط بهما من صعوبات، ونشجعها على الدخول في حوار مع المحكمة والدول الأطراف الأخرى بغية النظر في أي شواغل تساورها.
    It was generally recognized that article 43 implies a measure of obligation on user States to enter into a dialogue with States bordering a strait, but that the strait States must take the initiative and decide among themselves on the nature and extent of assistance they seek and the modalities they wish to establish for such cooperation. UN وجرى التسليم بصفة عامة بأن المادة 43 تنطوي ضمنا على تدبير بإلزام الدول المستخدمة في الدخول في حوار مع الدول المشاطئة للمضيق، ولكن يتعيَّن على دول المضيق أن تأخذ المبادرة وتقرر فيما بينها طبيعة ونطاق المساعدة التي تسعى إليها والوسائل التي يودون إقامتها من أجل هذا التعاون.
    25. The role of the communications procedure has been recognized by many as a tool enabling the mandate holder to enter into a dialogue with Governments on alleged human rights violations committed against trafficked persons. UN 25 - ويعترف الكثيرون بدور إجراءات خطاب التبليغ كأداة تمكِّن صاحبة الولاية من الدخول في حوار مع الحكومة بشأن ما يُزعَم ارتكابه ضد الأشخاص المتَّجَر بهم من انتهاكات لحقوقهم الإنسانية.
    " Urging the Government of Turkey to enter into a dialogue with Turkish citizens of Kurdish origin, especially through elected political representatives who have received widespread support in south-east Turkey, and urging the Government of Turkey to maintain its moratorium on the use of the death penalty, UN " وإذ تحث حكومة تركيا على الدخول في حوار مع المواطنين الأتراك من أصل كردي، وخاصة من خلال ممثلين سياسيين منتخبين ممن تلقوا تأييداً واسع النطاق في جنوب شرق تركيا، وإذ تحث حكومة تركيا على الابقاء على إيقاف تطبيق عقوبة الاعدام،
    16. However, it might be the case that a vague reservation was not incompatible with the object and purpose of a treaty. In such cases, it might be advisable to enter into a dialogue with the author of the reservation to clarify its compatibility; if the author refused to cooperate, in case of doubt the reservation would be considered contrary to the object and purpose. UN 16 - وأضاف أنه قد توجد حالات لا يكون فيها التحفظ الغامض متنافياً مع غرض المعاهدة ومقصدها، وفي تلك الحالات قد يكون من المفيد الدخول في حوار مع الدولة صاحبة التحفظ لتوضيح مدى توافق التحفظ، وإذا رفضت الدولة صاحبة التحفظ هذا التعاون، يعتبر التحفظ، في حالة الشك، منافياً لغرض المعاهدة ومقصدها.
    20. Where a human rights mechanism can enter into a dialogue with a State, seeking information with regard to the effective functioning of the domestic remedial system could include questions regarding the number of prosecutions, the number of successful prosecutions, the sentencing range and also questions regarding the limited number of prosecutions and the reasons for thattherefor. UN 20- وعندما يكون بإمكان آلية حقوق الإنسان الدخول في حوار مع الدولة، فإن السعي للحصول على معلومات تتعلق بفعالية عمل نظام الانتصاف المحلي يمكن أن يتضمن طرح أسئلة عن عدد المحاكمات، والمحاكمات الناجحة، ونطاق العقوبات التي صدرت، كما يتضمن أسئلة حول محدودية عدد المحاكمات وأسباب ذلك.
    Japan also dispatched Deputy Minister for Foreign Affairs Mitoji Yabunaka to Myanmar over the weekend to bring the same message to the authorities of Myanmar: exercise self-restraint towards the peaceful demonstration, and release all political prisoners and detained activists, as well as enter into a dialogue with all parties concerned including Madame Aung San Suu Kyi. UN وكذلك أوفدت اليابان نائب وزير خارجيتها ميتوجي يابوناكا إلى ميانمار خلال نهاية الأسبوع، حاملا نفس الرسالة إلى سلطات ميانمار، وفحواها ممارسة ضبط النفس إزاء المظاهرة السلمية، وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين والناشطين المحتجزين، فضلا عن الدخول في حوار مع جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك السيدة أونغ سان سو كي.
    In such cases, States parties should enter into a dialogue with the reserving State in order to clarify the scope of the reservations. UN ففي حالات كهذه، ينبغي على الدول الأطراف أن تدخل في حوار مع الدولة المتحفظة بهدف توضيح نطاق التحفظات.
    54. Mr. Pascal (Saint Lucia) said that it had been a pleasure to enter into a dialogue with the Committee and she assured the Committee that there would be no further delays in the submission of reports. UN 54 - السيدة باسكال (سانت لوسيا): قالت إن من دواعي سرورها أن تدخل في حوار مع اللجنة، وأنها تود أن تؤكد للجنة أنه لن تكون هناك تأخيرات أخرى في تقديم التقارير.
    8. Recalling the question in the former chapter -- are there, besides legislative, regulatory and oversight measures, any other measures that governments could take to implement article 4? -- Belgium believes States Parties should consider to enter into a dialogue with the life sciences industry in order to increase the leverage of these standards with regard to the implementation of the BTWC's obligations. UN 8- في معرض الإشارة إلى السؤال الوارد في الفصل السابق - هل توجد تدابير أخرى، غير التدابير التشريعية والتنظيمية والرقابية، يمكن للحكومات أن تتخذها لتنفيذ المادة الرابعة؟ - تعتقد بلجيكا أنه ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في بدء حوار مع صناعة علوم الحياة بغية زيادة تأثير تلك المعايير في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    The Union called on the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to enter into a dialogue with the opposition and with non-governmental organizations in order to democratize and liberalize its political and economic system and to guarantee full respect for human rights, including those of minorities, with a view to its full integration into the international community. UN ويدعو الاتحاد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى الشروع في حوار مع المعارضة ومع المنظمات غير الحكومية، كما يدعوها إلى إدخال الديمقراطية في نظاميها السياسي والاقتصادي وتحريرهما، وإلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات، وذلك بقصد التمكن من الاندماج في المجتمع الدولي.
    Within the framework of my mandate, I am prepared to enter into a dialogue with all States in order to discuss with them the difficulties and obstacles they face in ratifying the Convention. UN وضمن حدود ولايتي، فإنني على استعداد ﻹجراء حوار مع كافة الدول للتباحث بشأن الصعوبات والعقبات التي تعترضها فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية.
    Gibraltar was prepared to enter into a dialogue with Spain that would be genuine, constructive and open. UN وجبل طارق مستعد للدخول في حوار مع إسبانيا يكون حقيقيا وبنّاء ومنفتحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more