"enter into force in" - Translation from English to Arabic

    • تدخل حيز النفاذ في
        
    • يبدأ نفاذه في
        
    • بدء نفاذه في
        
    • يبدأ نفاذها في
        
    • بدء نفاذها في
        
    • يدخل حيز التنفيذ في
        
    • يدخل حيز النفاذ في
        
    • يدخل حيّز النفاذ في
        
    • يدخلا حيز النفاذ في
        
    • تدخل حيز النفاذ خلال
        
    We believe that the Treaty should enter into force in the nearest future. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.
    :: States members of the Committee are encouraged to ratify the Kinshasa Convention so that it can enter into force in 2013 UN :: تشجع الدول الأعضاء في اللجنة على التصديق على اتفاقية كنشاسا لكي تدخل حيز النفاذ في عام 2013.
    The new Code of Penal Procedure, which will enter into force in January 2007, covers this subject extensively. UN وقانون الإجراءات الجديد الذي يبدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير المقبل يقوم إلى حد بعيد على هذا الأساس.
    In any event, the Special Rapporteur must point out that it would be easier to improve this important instrument if it were to enter into force in the near future. UN وعلى كل، يجب أن يشير المقرر الخاص إلى أنه من الأسهل تحسين هذا الصك الهام إن كان يراد بدء نفاذه في المستقبل القريب.
    As a consequence of this the government has proposed amendments to the Patient Rights Act expected to enter into force in 2010. UN ونتيجة لذلك، اقترحت الحكومة إدخال تعديلات على قانون حقوق المرضى يُتوقع أن يبدأ نفاذها في عام 2010.
    The Chemical Weapons Convention is now set to enter into force in April 1997. UN واﻵن أُعدت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية من أجل بدء نفاذها في نيسان/أبريل ٧٩٩١.
    The idea is to successfully conclude negotiations and forge a universal agreement by December 2015, which will enter into force in 2020. UN ويتمثل الهدف المنشود في اختتام المفاوضات بنجاح ووضع اتفاق عالمي بحلول كانون الأول/ديسمبر 2015، يدخل حيز التنفيذ في عام 2020.
    It is expected to enter into force in 2002. UN ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ في عام 2002.
    We call on other States to ratify the Convention quickly so that it can enter into force in January 1995. UN ونناشد الدول اﻷخرى بأن تصادق على الاتفاقية بسرعة بحيث يمكن أن تدخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    We believe that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, a vital instrument that contributes to nuclear disarmament and non-proliferation, should enter into force in the nearest future. UN ونرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ذلك الصك الحيوي الأهمية الذي يسهم في نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    However, it reported that regulations on fishing for shark and related species had been adopted and would enter into force in August 2000. UN بيد أنها أفادت بأنه تم اعتماد قواعد تنظيمية متعلقة بصيد القرش والأنواع ذات الصلة وسوف تدخل حيز النفاذ في شهر آب/أغسطس 2000.
    This would avoid giving the impression that a judgement had already been made that the Convention would not enter into force in the biennium 2000–2001. UN وقيل إن ذلك سيؤدي إلى تحاشي إعطاء انطباع مؤداه أن الرأي قد انعقد على أن الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    This would avoid giving the impression that a judgement had already been made that the Convention would not enter into force in the biennium 2000–2001. UN وقيل إن ذلك سيؤدي إلى تحاشي إعطاء انطباع مؤداه أن الرأي قد انعقد على أن الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Given the importance attached by delegations to the Convention, the secretariat estimates that the Convention may enter into force in the biennium 2004-2005 and that the first session of the Conference of the States Parties would be held in 2006. UN ونظرا للأهمية التي تعلقها الوفود على المؤتمر، تقدّر الأمانة بأن الاتفاقية قد تدخل حيز النفاذ في فترة السنتين 2004-2005 وأن الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف ستُعقد في عام 2006.
    The new Immigration Act, which is expected to enter into force in 2010, states explicitly that victims of human trafficking constitute a group that may be granted protection in Norway. UN وينص قانون الهجرة الجديد بصراحة، الذي يتوقع أن يبدأ نفاذه في عام 2010، على أن ضحايا الاتجار بالبشر يشكلون فئة يجوز منحها الحماية في النرويج.
    The new Penal Code had been adopted in 2004 and would enter into force in April 2005. UN وقد اعتمد قانون العقوبات الجديد في عام 2004، وسوف يبدأ نفاذه في نيسان/أبريل 2005.
    With the support of the National Assembly and the commitment of that Union, the Law had been adopted within a relatively short period, in 2006, and was expected to enter into force in July 2007. UN وإذ حاز القانون على دعم الجمعية الوطنية والتزام الاتحاد به فقد اعتمد، في عام 2006، خلال فترة قصيرة نسبيا، ويتوقع بدء نفاذه في تموز/يوليه 2007.
    The preparatory process for the next set of amendments to the Harmonized System Nomenclature, which is expected to enter into force in 2007, has recently been completed. UN 5 - تم مؤخراً إكمال العملية التحضيرية للمجموعة التالية من التعديلات على مسميات النظام المنسق ، والتي ينتظر أن يبدأ نفاذها في عام 2007.
    The Government of Brazil is trying to ensure that all port facilities and ships in Brazil meet the requirements established by the new International Ship and Port Facility Security Code ( " ISPS Code " ) adopted by the International Maritime Organization ( " IMO " ), which is set to enter into force in July 2004. UN وتحاول حكومة البرازيل ضمان استيفاء جميع مرافق الموانئ والسفن في البرازيل للاشتراطات التي نصت عليها المدونة الدولية الجديدة لتأمين السفن ومرافق الموانئ التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية والمقرر بدء نفاذها في تموز/يوليه 2004.
    IPU urged parliaments to work towards the ratification of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, so that it would enter into force in time for the World Summit on Sustainable Development, as called for by the Secretary-General. UN وقد حث الاتحاد البرلماني الدولي البرلمانات على العمل من أجل تصديق بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بحيث يدخل حيز التنفيذ في وقت انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على نحو ما دعا إليه الأمين العام.
    The revised Directive was adopted in autumn 2006, to enter into force in 2010. UN واعتُمدت الصيغة المنقحة للتوجيه في خريف عام 2006، على أن يدخل حيز النفاذ في عام 2010.
    A new Criminal Code will enter into force in February 2014. UN وهناك قانون جنائي جديد سوف يدخل حيّز النفاذ في شباط/فبراير 2014.
    The adoption in 2007 of the Federal Criminal Code of Procedure and the Swiss Code of Juvenile Criminal Procedure, both due to enter into force in 2011; UN (أ) اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الاتحادي والقانون السويسري للإجراءات الجنائية المطبقة على الأحداث في عام 2007 اللذين من المقرر أن يدخلا حيز النفاذ في عام 2011؛
    152. Taking into account the fact that the United Nations Convention on the Law of the Sea, having received 56 ratifications or accessions, may enter into force in a fairly short period of time, the Preparatory Commission, being unable to make any further progress in its substantive work, concluded its consideration of its provisional final reports. UN ١٥٢- اختتمت اللجنة التحضيرية نظرها في التقارير النهائية المؤقتة، إذ تعذر إحراز أي تقدم إضافي في أعمالها الموضوعية، وقد أخذت في الاعتبار أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد تدخل حيز النفاذ خلال فترة قصيرة نسبيا من الوقت بعد أن صدقت عليها أو انضمت اليها ٥٦ دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more