"enter the twenty-first century" - Translation from English to Arabic

    • ندخل القرن الحادي والعشرين
        
    • دخول القرن الحادي والعشرين
        
    • مشارف القرن الحادي والعشرين
        
    • تدخل القرن الحادي والعشرين
        
    • أبواب القرن الحادي والعشرين
        
    • يدخل القرن الحادي والعشرين
        
    • ولوج القرن الحادي والعشرين
        
    • من الدخول في القرن الحادي والعشرين
        
    The drug danger is becoming critical as we enter the twenty-first century. UN إن خطر المخدرات يصبح أكثر خطورة ونحـن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    This is the conclusion we can draw from the globalization process so far, as we enter the twenty-first century. UN هذه هي النتيجة التي يمكن أن نستخلصها من عملية العولمة حتى الآن، ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    France is resolved to take part in this future work, as it should enable all societies to enter the twenty-first century with a more hopeful outlook. UN إن فرنسا مصممة على الاشتراك في هذا العمل المستقبلي، إذ ينبغي له أن يمكن جميع المجتمعات من دخول القرن الحادي والعشرين بنظرة أكثر تفاؤلا.
    This has to be a matter of constant concern to the United Nations, for countries that are not involved in the information revolution will not be able to enter the twenty-first century. UN وينبغي لذلك أن يشكل شاغلا مستمرا لﻷمم المتحدة، ﻷن البلدان التي لا تشارك في الثورة المعلوماتية لن يتسنى لها دخول القرن الحادي والعشرين.
    The transition from the culture of war to a culture of peace has been taken up as a priority by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and it is already being promoted at many levels as we enter the twenty-first century. UN ويشكل الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام أولوية من أولويات اليونسكو. ويجري تعزيز ثقافة السلام فعلا على مستويات عديدة ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    We have no other choice, Mr. Chairman, but to win public opinion fully to our side, if the United Nations is to enter the twenty-first century on solid terms with those that it serves. UN ولا بديل أمامنا، سيادة الرئيس، إلا أن نكسب الرأي العام كاملا الى جانبنا اذا ما كان لﻷمم المتحدة أن تدخل القرن الحادي والعشرين على أسس وطيدة ومعها أولئك الذين تهدف الى خدمتهم.
    The Taliban, who still believe the earth is flat, are not the people for Afghanistan, not when we are about to enter the twenty-first century. UN وأفراد طالبان الذين يعتقــــدون حتى اﻵن أن اﻷرض مسطحـــة لن يخدموا أفغانستان في شيء خاصة ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين.
    That is why we believe that to be able to adapt to new political realities, the Security Council should enter the twenty-first century renewed and strengthened through the admission of new permanent members, first of all Japan and Germany, as well as non-permanent members representing different regions of the world. UN وهذا هو السبب في أننا نرى أن على مجلس اﻷمن، لكي يتكيف مع الواقع السياسي الجديد، أن يدخل القرن الحادي والعشرين متجددا ومعززا بقبوله أعضاء دائمين جددا، في مقدمتهم اليابان وألمانيا، وأعضاء غير دائمين يمثلون مختلف مناطق العالم.
    The twenty-first special session of the General Assembly is being held at the time when mankind is about to enter the twenty-first century. UN وإن الدورة الحادية والعشرين تنعقد في وقت توشك فيه البشرية على ولوج القرن الحادي والعشرين.
    We enter the twenty-first century with extraordinary collective intellectual and technical capabilities. UN ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين بقدرات فكرية وتقنية جماعية خارقة.
    That is the state of the world as we enter the twenty-first century. UN هذه هي حالة العالم ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    As countries, we cannot enter the twenty-first century dragging with us problems that date back to the nineteenth. UN ونحن، كبلدين، لا يمكننا أن ندخل القرن الحادي والعشرين نسحب وراءنا مشاكل تعود الى القرن التاسع عشر.
    It is inadmissible to enter the twenty-first century under the flag of legal nihilism. UN وليس من الجائز أن ندخل القرن الحادي والعشرين تحت راية العدمية القانونية.
    Secondly, we must enter the twenty-first century with a new vision of questions of peace and security in a rapidly changing world. UN ثانيـــا، يجب أن ندخل القرن الحادي والعشرين بتصور جديــد لمسائل السلم واﻷمن في عالم يتغير بسرعة.
    These are necessary steps that must be taken if we are to transform fear for the future into a window of opportunity as we enter the twenty-first century. UN وهــذه خطــوات ضروريــة يجــب اتخاذها إذا كنا نريد أن نحول الخوف من المستقبل إلى فرصة ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    Those vigorous and collective efforts could help Africa to enter the twenty-first century with the hope that all its people would have the right to communications. UN وقال إن تلك الجهود الجماعية القوية من شأنها مساعدة أفريقيا على دخول القرن الحادي والعشرين مزودة باﻷمل في أن جميع شعوبها ستجد حقها في الاتصال.
    At this stage in our history, we must all strive to enter the twenty-first century as a united, peaceful family that can proudly bequeath to future generations a developed, secure world where democracy, justice and equality are guaranteed to everyone, irrespective of origin, race, religion or political persuasion. UN وفي هذه المرحلة من تاريخنا لا بد أن نسعى جاهدين إلى دخول القرن الحادي والعشرين كأسرة متحدة مسالمة يمكنها أن تسلم لﻷجيال المقبلة عالما آمنا متقدما تُكفل فيه الديمقراطية والعدالة والمساواة لكل شخص بصرف النظر عن أصله أو عرقه أو دينه أو معتقده السياســـي.
    At a time when the international community is preparing to enter the twenty-first century, the African continent continues to suffer the blight of endless, successive wars. UN إننا على مشارف القرن الحادي والعشرين وما زالت القارة اﻷفريقية تعاني من مشاكل الحروب حيث لا تكاد تنطفئ حرب حتى تشتعل أخرى.
    4. A culture of peace, as formulated by the UNESCO General Conference, is already being promoted at many levels as we enter the twenty-first century. UN ٤ - إن ثقافة السلام، على نحو ما صاغها المؤتمر العام لليونسكو، يجري تعزيزها فعلا على عدة أصعدة، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    We the Member States should make utmost efforts to achieve it, so that the United Nations can enter the twenty-first century as such an Organization. UN وعلينا، نحن الدول اﻷعضـــاء، أن نبذل قصارى جهدنا لكي نحقق ذلك، مما يمكن اﻷمم المتحدة من أن تدخل القرن الحادي والعشرين كمنظمة فاعلة.
    29. It is evident from its past performance that the United Nations will have to enter the twenty-first century as a stronger, less marginalized, people-oriented organization that represents the interests of all mankind. UN ٢٩ - يتضح من نمط اﻷداء السابق لﻷمم المتحدة أنه سيتعين عليها أن تدخل القرن الحادي والعشرين كمنظمة أشد قوة وأقل تهميشا، وذات توجه جماهيري تمثل مصالح كل البشرية.
    This, we believe, will enable humankind to enter the twenty-first century as a united, peaceful family that can proudly bequeath to ensuing generations a developed, peaceful world, where democracy, justice, freedom and equality are guaranteed to everyone, irrespective of origin, race, religion or political ideology. UN ومن شأن هذا، في رأينا، أن يمكن الجنس البشري من أن يدخل القرن الحادي والعشرين أسرة متحدة مسالمة يمكنها أن تورث بفخر لﻷجيال المقبلة عالما مكتمل التنمية يسوده السلم، وتكفل فيه الديمقراطية والعدالة والحرية والمساواة للجميع بغض النظر عن اﻷصل أو العنصر أو الدين أو اﻷيديولوجية السياسية.
    Those improvements and the other organizational changes proposed should enable the United Nations to enter the twenty-first century equipped to fulfil its primary purpose of maintaining international peace and security. UN وقال إن هذه التحسينات والتغييرات التنظيمية اﻷخرى المقترحة ستمكن اﻷمم المتحدة من الدخول في القرن الحادي والعشرين مسلحة بما يمكنها من تحقيق هدفها اﻷول المتمثل في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more