"entered into by" - Translation from English to Arabic

    • التي تبرمها
        
    • التي أبرمتها
        
    • أبرمها
        
    • دخلت فيها
        
    • تعهدت بها
        
    • دخل فيها
        
    • التي يبرمها
        
    • انضمت إليها
        
    • تدخل فيها
        
    • أبرمته
        
    • يدخل فيها
        
    • عقدتها
        
    • التي قطعتها
        
    • التزمت بها
        
    • أبرمه
        
    The removal of the reservation relating to contracts entered into by women was also expected. UN كما يتوقع رفع التحفظ المتعلق بالعقود التي تبرمها المرأة.
    The amount claimed is based on the cost of 167 repair contracts entered into by the University following the liberation of Kuwait. UN وقد حُسب المبلغ المطالب به على أساس كلفة ٧٦١ عقدا من عقود اﻹصلاح التي أبرمتها الجامعة عقب تحرير الكويت.
    The arbitral tribunal had only interpreted individual agreements entered into by the parties and it was not required to give prior notice concerning its reasoning. UN فهيئة التحكيم فسرت فقط الاتفاقات الفردية التي أبرمها الطرفان وليس مطلوباً منها أن توجه إشعاراً مسبقاً بخصوص تعليلها.
    Coordination was sometimes difficult, but was aided by the cooperation agreements entered into by various institutions. UN ورغم أن التنسيق كان أحياناً صعباً لكنه تيسر نتيجة اتفاقات التعاون التي دخلت فيها مختلف المؤسسات.
    Thus in West Africa, Sierra Leone has not yet achieved peace, despite the commitments entered into by the parties to the conflict. UN ففي غرب أفريقيا، لم تحقق سيراليون السلام بعد، رغم الالتزامات التي تعهدت بها أطراف الصراع.
    Number of performance-based contracts entered into by service providers and projected electricity and fuel savings. UN ● عدد العقود القائمة على الأداء التي دخل فيها مقدّمو الخدمات والوفورات المتوقّعة في الكهرباء والوقود.
    Typically, at the inception, the duration of contractual leases for premises entered into by UNDP is between 1 to 5 years. UN وفي العادة تتراوح، في البداية، مدة عقود إيجار المباني التي يبرمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين سنة وخمس سنوات.
    That to respect all the international and regional conventions entered into by the former Somali Governments; and UN احترام جميع الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية التي انضمت إليها الحكومات الصومالية السابقة؛
    We remain supportive of the cost-effective implementation of safeguards in accordance with treaties or agreements voluntarily entered into by States. UN ونظل نؤيد التنفيذ الفعال للضمانات من حيث التكلفة وفقا للمعاهــدات أو الاتفاقات التي تدخل فيها الدول طوعا.
    The only exception to this is the contract entered into by Technopromexport for the supply of conductors and spare parts to Iraq. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو العقد الذي أبرمته شركة تكنوبرومكسبورت لتوريد موصلات وقطع غيار إلى العراق.
    The benefits of hedging contracts entered into by the special-purpose vehicle in structured financing were always made part of the security package. UN وقال إن مزايا عقود التحوّط التي تبرمها هيئة خاصة الغرض في التمويل المنظم تُجعل دائما جزءا من صفقة الضمان.
    Some treaties entered into by international organizations were also affected by armed conflicts and should therefore be included in the scope of application. UN إلا أن بعض المعاهدات التي تبرمها المنظمات الدولية تتأثر أيضاً بالنزاعات المسلحة، ولذلك، ينبغي أن تُشمل في نطاق التطبيق.
    However, no discounts, including United Nations discounts, were passed on by the firm to the mission, owing to the lack of a formal contract similar to those entered into by other United Nations missions with the firm. UN ولكن الشركة لم تمنح البعثة أي تخفيضات، بما في ذلك التخفيضات المخصصة للأمم المتحدة، وذلك بسبب عدم وجود عقد رسمي مماثل للعقود التي تبرمها بعثات الأمم المتحدة الأخرى مع الشركة.
    Contracts entered into by the United Nations provide that the negotiation process can be assisted by formal conciliation procedures if the parties agree. UN وتنص العقود التي أبرمتها الأمم المتحدة على أنه يمكن مساعدة عملية التفاوض بواسطة إجراءات رسمية للتوفيق إذا اتفقت الأطراف على ذلك.
    :: Please provide a list of any bilateral arrangements for the exchange of information and cooperation entered into by El Salvador with countries outside Central America. UN :: رجاء تقديم قائمة بالاتفاقات الثنائية التي أبرمتها السلفادور مع بلدان خارج أمريكا الوسطى لتبادل المعلومات والتعاون.
    The Russian Federation itself had never disputed its continuing responsibilities under the treaties entered into by the former Soviet Union. UN ولم يجادل الاتحاد الروسي ذاته أبداً بموضوع مسؤولياته المستمرة بموجب المعاهدات التي أبرمها الاتحاد السوفياتي السابق.
    International commitments entered into by Brazil in good faith, and which we intend to pursue, go in the same direction. UN والالتزامات الدولية التي دخلت فيها البرازيل بحسن نية، والتي نعتزم مواصلتها، تذهب في نفس الاتجاه.
    The Israeli authorities must honour the commitments entered into by the preceding Government in order to put the peace process back on track. UN ويجب على السلطات اﻹسرائيلية أن تفي بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة السابقة وتستأنف عملية السلام.
    Furthermore, they constitute a flagrant breach of the commitments Iraq entered into by accepting these resolutions, thus defying the will of your esteemed body and that of the international community. UN وهي تمثل، علاوة على ذلك، اخلالا صارخا بالالتزامات التي دخل فيها العراق بقبوله هذه القرارات، وتمثل بالتالي تحديا لارادة مجلسكم الموقر وإرادة المجتمع الدولي.
    Second, the transactions entered into by many AIM companies are relatively straightforward; in particular, they are likely to have needed to account for fewer complex financial instruments. UN وثانياً، تكون الصفقات التي يبرمها الكثير من شركات سوق الاستثمارات البديلة بسيطة نسبياً؛ ومن المرجح، بوجه خاص، أن حساباتها تناولت أدوات مالية أقل تعقيداً.
    However, the OECD Model Convention may not be appropriate for treaties entered into by net capital-importing countries. UN غير أن الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد لا تكون مناسبة بالنسبة للمعاهدات التي انضمت إليها البلدان المستوردة لرأس المال الصافي.
    For example, several members supported the inclusion of treaties entered into by international organizations. UN فعلى سبيل المثال، أيد عدة أعضاء إدراج المعاهدات التي تدخل فيها منظمات دولية.
    Average number of bilateral extradition and mutual legal assistance treaties entered into by countries, by region UN العدد الوسطي لما أبرمته البلدان من معاهدات ثنائية بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية، حسب المنطقة
    2. The law governing contracts entered into by the concessionaire 6-8 5 UN القانون الناظم للعقود التي يدخل فيها صاحب الامتياز
    There are also concrete commitments on children and armed conflict which have been entered into by parties to conflict. UN وتوجد أيضا التزامات محددة بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة عقدتها أطراف الصراع.
    In this regard, international cooperation must be aimed at meeting the commitments and obligations entered into by States in the fight against the world drug problem and related crimes. UN وفي هذا الصدد، لا بد للتعاون الدولي من أن يهدف إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها الدول في الكفاح ضد مشكلة المخدرات العالمية والجرائم المتصلة بها.
    The European Community maintained that, as its member States were bound by the obligations entered into by the Community, it did not matter whether or not they ratified the amendments individually. UN وذكرت الجماعة الأوربية أنه بالنظر إلى أن بلدانها الأعضاء ملتزمة بالتعهدات التي التزمت بها الجماعة، فانه لا يهم ما إذا كانت كل دولة قد صدقت بمفردها أم لا.
    All the rights pertaining to marriage under civil law arose from the civil contract entered into by the spouses. UN فكل الحقوق المتعلقة بالزواج بموجب القانون المدني تنشأ من جراء العقد المدني الذي أبرمه الطرفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more