"entered into in" - Translation from English to Arabic

    • المبرمة في
        
    • تُجرى في
        
    • الدخول فيها في
        
    • تم التعهد بها في
        
    • المبرم في
        
    • مبرمة في
        
    • أُبرم في
        
    Other steps taken in accordance with the commitments entered into in Copenhagen have also been implemented. UN وتم أيضا تنفيذ خطوات أخرى وفقا للالتزامات المبرمة في كوبنهاغن.
    The average number of bilateral agreements entered into in the Americas, Asia and Europe, is higher than in Africa and Oceania. UN فالعدد الوسطي للاتفاقات الثنائية المبرمة في القارة الأمريكية وآسيا وأوروبا هو أعلى منه في أفريقيا وأوقيانوسيا.
    84. The Board found that none of the ship charter contracts entered into in 1992, which were in excess of $70,000, were reviewed by the Committee on Contracts. UN ٨٤ - ووجد المجلس أن لجنة العقود لم تستعرض أيا من عقود استئجار السفن المبرمة في عام ١٩٩٢ والتي زادت قيمتها على ٠٠٠ ٧٠ دولار.
    The reference in this definition to " any other transaction similar to any transaction referred to above entered into in financial markets " is intended to include the full range of transactions entered into in financial markets. UN والغاية من الإشارة في هذا التعريف إلى " أي معاملة أخرى مماثلة لأي معاملة مشار إليها أعلاه تُجرى في الأسواق المالية " أن تشمل المعاملات الجارية في الأسواق المالية بجميع أنواعها.
    A small fund balance was brought forward into 2012 to satisfy some remaining legal commitments entered into in 2011. UN ورُحّل رصيد صغير لهذا الصندوق إلى عام 2012 لتلبية بعض الالتزامات القانونية المتبقية التي تم الدخول فيها في عام 2011.
    The human rights of women must be integrated into the mainstream of human rights activities if commitments entered into in Vienna and Beijing were to be honoured. UN ويلزم إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب أنشطة حقوق اﻹنسان إذا أريد الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في فيينا وبيجنغ.
    The peace accord entered into in April 2002 casts a new light on the future of Angola. UN مع ذلك، فإن اتفاق السلام المبرم في نيسان/أبريل 2002 يلقي ضوءاً جديداً على مستقبل أنغولا.
    1.43 Lease agreements entered into in field offices are classified as operating leases. UN حقوق التأليف والنشر عقود الإيجار ١-٤٣- عقود الإيجار المبرمة في المكاتب الميدانية تُصنف كإيجارات تشغيلية.
    Contractual arrangements entered into in this regard, which are also referred to as “unitization agreements”, determine the rights and obligations of the parties. UN والترتيبات التعاقدية المبرمة في هذا الصدد، والتي يشار إليها أيضا باسم " اتفاقات التوحيد " ، تحدد حقوق وواجبات اﻷطراف.
    Despite progress towards the holding of the referendum, Morocco continued to hinder implementation of the United Nations peace plan by seeking to free itself from the commitments and agreements it has entered into in Houston. UN ورغم ما قطع من خطوات نحو إجراء الاستفتاء، واصل المغرب إعاقة خطة السلام التي وضعتها الأمم المتحدة، في محاولة للتنصل من التزاماته ومن الاتفاقات المبرمة في هيوستون.
    Status of design contracts entered into in 2004 UN حالة عقود التصميم المبرمة في عام 2004
    He reminded the seminar that Treaty No. 6 of 1876 is a living international treaty and just as relevant today as when it was entered into in a sacred manner in 1876. UN وذكَّر المشاركين في الحلقة الدراسية بأن المعاهدة رقم 6 المبرمة في عام 1876 هي معاهدة دولية نافذة، وهي صالحة اليوم بقدر صلاحيتها عندما دخلت حيز النفاذ في طقوس مقدسة في عام 1876.
    In paragraph 248, the Administrator states that the average cost per month of the 928 service contracts entered into in 1990-1991 was $2,360. UN وفي الفقــرة ٢٤٨، يبين مدير البرنامج أن متوسط التكلفة الشهرية لعقود الخدمات اﻟ ٩٢٨ المبرمة في فتــرة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ كان ٣٦٠ ٢ دولارا.
    f/ Expenditure incurred during the biennium 2004-2005 for humanitarian supplies relates to adjustments and reinstatements of contracts entered into in previous years. UN (و) تتصل النفقات المتكبدة أثناء فترة السنتين 2004-2005 فيما يخص الإمدادات الإنسانية بالتسويات وإعادة العمل بالعقود المبرمة في السنوات السابقة.
    g/ Expenditure incurred during the biennium 2004-2005 for spare parts relates to adjustments and reinstatements of contracts entered into in previous years. UN (ز) تتصل النفقات المتكبدة أثناء فترة السنتين 2004-2005 فيما يخص قطع الغيار بالتسويات وإعادة العمل بالعقود المبرمة في السنوات السابقة.
    This eagerly awaited decision crowns several years of patient effort by all those States which, like France, believe in the honest implementation in good faith of the undertakings entered into in 1995 at the time of the renewal and indefinite extension of the Non—Proliferation Treaty, as set out in the declaration of principles and objectives. UN وهذا المقرر الذي طال انتظاره بشغف لسنوات عديدة، إنما هو تتويج للجهود الصابرة لتلك الدول التي تؤمن مثل فرنسا، بالتنفيذ اﻷمين الحسن النية للتعهدات المبرمة في عام ٥٩٩١ القيام بتجديد معاهدة عدم الانتشار النووي وتمديدها ﻷجل غير مسمى، كما هو مبين في إعلان المبادئ واﻷهداف.
    12. (r) " Financial contract " : any spot, forward, future, option or swap transaction involving interest rates, commodities, currencies, equities, bonds, indices or any other financial instrument, any repurchase or securities lending transaction, and any other transaction similar to any transaction referred to above entered into in financial markets and any combination of the transactions mentioned above; UN 12- (ص) " العقد المالي " : هو أي معاملة آنية أو آجلة أو مستقبلية أو تخييرية أو تقايضية تتعلق بأسعار فائدة أو سلع أو عملات أو أسهم أو سندات أو مؤشرات أو أي صك مالي آخر، وأي معاملة إعادة شراء أو معاملة إقراض أوراق مالية، وأي معاملة أخرى مماثلة لأي معاملة مشار إليها أعلاه تُجرى في الأسواق المالية، وأي مجموعة من المعاملات المذكورة أعلاه؛
    (s) " Financial contract " means any spot, forward, future, option or swap transaction involving interest rates, commodities, currencies, equities, bonds, indices or any other financial instrument, any repurchase or securities lending transaction, and any other transaction similar to any transaction referred to above entered into in financial markets and any combination of the transactions mentioned above; UN (أ أ) " العقد المالي " يعني أي معاملة آنية أو آجلة أو مستقبلية أو تخييرية أو تقايضية تتعلق بأسعار فائدة أو سلع أو عملات أو أسهم أو سندات أو مؤشرات أو أي صك مالي آخر، وأي معاملة إعادة شراء أو معاملة إقراض أوراق مالية، وأي معاملة أخرى مماثلة لأي معاملة مشار إليها أعلاه تُجرى في الأسواق المالية، وأي توليفة من المعاملات المذكورة أعلاه؛()
    It is essential for both parties to respect in good faith the commitments entered into in the Madrid and Washington declarations. UN ومن اﻷساسي للطرفين أن يحترما بحسن نية الالتزامات التي تم الدخول فيها في إعلاني مدريد وواشنطن.
    As we see it, there is at least a moral incompatibility between the resumption of nuclear tests and the commitments entered into in New York. UN فهناك في رأينا تناقض معنوي على اﻷقل بين استئناف التجارب النووية والالتزامات التي تم التعهد بها في نيويورك.
    In essence, Strabag has asked the Commission to enforce a settlement agreement entered into in 1993 which the State Corporation has not honoured. UN ومن حيث الجوهر، طلبت من اللجنة إنفاذ اتفاق التسوية المبرم في 1993 الذي لم تنفذه الشركة الحكومية.
    (p) Expenditures incurred during the biennium 2010-2011 for humanitarian supplies relate to adjustments and reinstatements of contracts entered into in previous years; UN (ع) وتتعلق النفقات المتكبدة أثناء فترة السنتين 2010-2011 من أجل الإمدادات الإنسانية بعمليات تعديل وتجديد عقود مبرمة في سنوات سابقة؛
    The date of signature is unclear but Lavcevic states that the contract was entered into in 1982. UN وتاريخ العقد غير واضح، ولكن شركة لافسيفتش تقول إن العقد أُبرم في عام 1982.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more