"entering the city" - Translation from English to Arabic

    • دخول المدينة
        
    • الدخول إلى المدينة
        
    After entering the city, rumor has it capitalists and businessmen are exploiters and we should punish them. Open Subtitles هذا لا يمكن ان يستمر بعد دخول المدينة إتضح إنها إشاعة الرأسماليون ورجال الأعمال إستغلاليون
    At about 4 a.m. F-FDTL soldiers were also sent to Bairro Pite with orders to prevent petitioners from entering the city. UN وحوالي الرابعة صباحا، أُرسل أيضا جنود من قوات الدفاع إلى بايرو بيتي معهم أوامر بمنع مقدمي الالتماس من دخول المدينة.
    The same day, in Anihah, journalists were prevented from entering the city until 11 a.m. for no particular reason. UN وفي نفس اليوم في أريحا، مُنع صحفيون من دخول المدينة حتى الساعة 11 صباحا وذلك بدون سبب محدد.
    We may have repelled the pagans and stopped them from entering the city, but that is not exactly a victory. Open Subtitles ربما نكون قد أوقفنا الوثنيون ومنعناهم من دخول المدينة ولكن هذا ليس نصراً حقيقي
    2. The group left Mosul airport at 10.30 a.m. to travel to Irbil. It returned a short time later, however, having been prevented from entering the city, which is not controlled by the Iraqi authorities. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من مطار الموصل في الساعة 30/10 باتجاه مدينة أربيل ولكنها عادت بعد فترة وجيزة إلى المطار بسبب منعها من الدخول إلى المدينة غير الخاضعة للسلطات العراقية.
    On 24 May 1994, all persons not residing in Jericho and their vehicles were barred from entering the city for 24 hours by OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran. UN ٢٧٧ - في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤، أصدر اللواء إيلان بيران المسؤول في القيادة المركزية أمرا بمنع جميع اﻷشخاص الذين لا يقيمون في أريحا هم ومركباتهم من الدخول إلى المدينة لمدة ٢٤ ساعة.
    The population is in dire need of humanitarian aid and, as of today, the expected convoy of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has been prevented from entering the city by the Serbian forces. UN والمدينة كلها مشتعلة وسكانها في حاجة ماسة الى المساعدة اﻹنسانية، وقد منعت القوات الصربية، اليوم، القافلة المنتظرة التابعة لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من دخول المدينة.
    On 10 August 1994, it was reported that Palestinian residents of the West Bank, even those residing in villages surrounding Hebron, were prevented from entering the city. UN ٤٩٩ - وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٤، ذكر أن مقيمين من الضفة الغربية، بل وحتى أشخاص يعيشون في القرى المحيطة بالخليل، منعوا من دخول المدينة.
    Many of them were prevented from entering the city by IDF who stopped them at the Qalandia, Bethlehem and Ar-Ram checkpoints. UN ومُنع كثيرون منهم من دخول المدينة بأيدي قوات الدفاع الإسرائيلية، التي أوقفتهم عند نقاط التفتيش المقامة عند قلنديا وبيت لحم والرام.
    A 1,700-strong police force was deployed in the Old City and East Jerusalem and roadblocks were set up at the entrance to Jerusalem in order to prevent Palestinians without a permit from entering the city. UN وقد تم وزع قوة من رجال الشرطة قوامها ٧٠٠ ١ رجل في المدينة القديمة والقدس الشرقية وأقيمت المتاريس عند مدخل القدس بغية منع الفلسطينيين غير حائزي التصاريح من دخول المدينة.
    Then they declared that the holy sites were no longer part of the Ottoman Empire and began to prevent Ottoman Muslims entering the city and completing the Hajj. Open Subtitles ثمّ أعلنوا انفصال البقعتين المقدستين ،عن الإمبراطورية العثمانية وبدأوا حرمان العثمانيين المسلمين من دخول المدينة وإتمام الحج
    It also said it would bar Palestinian Authority Minister Ziyad Abu Ziyad, who represents Jerusalem in the Palestinian Legislative Council, from entering the city. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 4 April) UN وقالت أيضا إنها ستمنع زياد أبو زياد وزير السلطة الفلسطينية، الذي يمثل القدس في المجلس التشريعي الفلسطيني، من دخول المدينة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ نيسان/أبريل(
    269. On 7 February, the last Friday of Ramadan, some 2,500 police and border police were deployed in East Jerusalem and the Temple Mount area while the police presence was stepped up at roadblocks located between Jerusalem and the West Bank in order to prevent Palestinians from the West Bank who did not have the necessary permits from entering the city. UN ٦٩٢ - وفي ٧ شباط/فبراير، الذي صادف يوم الجمعة اﻷخير من شهر رمضان، نشر نحو ٥٠٠ ٢ من الشرطة وشرطة الحدود في القدس الشرقية ومنطقة ساحة الحرم بينما عزز تواجد الشرطة عند الحواجز المقامة على الطرق بين القدس والضفة الغربيــــة لمنـــع الفلسطينيين القادمين من الضفة الغربية والذين لا يملكون التصاريح اللازمة من دخول المدينة.
    On 24 June, approximately a hundred armed elements affiliated with the anti-balaka arrived in Bambari from Grimari, where they were prevented by MISCA and Sangaris from entering the city. UN وفي 24 حزيران/يونيه، وصل نحو مئة من العناصر المسلحة التابعة لميليشيا أنتي - بالاكا إلى بمباري قادمة من غريماري، فتصدت لها القوات التابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية ولعملية سانغاريس ومنعتها من الدخول إلى المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more