"enterprise or" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسة أو
        
    • الشركة أو
        
    • المشاريع أو
        
    • مشروع أو
        
    • مؤسسة أو
        
    • منشأة أو
        
    • مؤسسة أعمال أو
        
    • المنشأة أو
        
    • المشروع التجاري أو
        
    • مشروع ما أو
        
    In the case of multinational enterprises each transaction between members of the enterprise or between a member of the enterprise and an outsider may be subject to regulation by more than one State. UN وفي حالة الشركات المتعددة الجنسيات قد تكون كل معاملة بين أعضاء المؤسسة أو بين عضو في المؤسسة وجهة خارجيةٍ خاضعةً لتنظيم أكثر من دولة واحدة.
    They could appoint a family member, a relative, a lawyer or a member of the staff of their enterprise or organization to act on their behalf. UN ويمكن لهم تفويض أحد أفراد الأسرة أو أحد الأقرباء أو محام أو عضو من أعضاء موظفي المؤسسة أو المنظمة العاملين فيها بالتصرف نيابة عنهم.
    (i) Single-shop: Union members belong to one and the same enterprise or establishment; UN `1` عمال متجر: حيث ينتمي عمال النقابة إلى نفس الشركة أو المنشأة؛
    Private sector and enterprise or factory owners promote employees based on the skill of each individual. UN ويرفع القطاع الخاص ومالكو المشاريع أو المصانع موظفيهم على أساس مهارة الشخص.
    No other institution, enterprise or Government entity in Guatemala has achieved what we have been able to do with regard to the environment. UN لم تحقق أي مؤسسة أخرى، أو مشروع أو كيان حكومي في غواتيمالا ما استطعنا القيام به فيما يتعلق بالبيئة.
    Government assistance is action by government designed to provide an economic benefit specific to an enterprise or range of enterprises qualifying under certain criteria. UN المساعدة الحكومية هي ما تتخذه الحكومة من تدابير ترمي إلى تقديم منفعة اقتصادية محددة إلى مؤسسة أو مجموعة مؤسسات تستجيب لمواصفات معينة.
    In any event, growth of the business from that of a sole trader to a larger enterprise or corporate vehicle would likely require registration in most jurisdictions as a matter of public policy. UN وعلى أيِّ حال، فإنَّ نمو المنشأة التجارية من منشأة تاجر وحيد إلى منشأة أو شركة أكبر حجماً سيستلزم على الأرجح تسجيل المنشأة في معظم الولايات القضائية كمبدأ من مبادئ النظام العام.
    55. A dominant position of market power refers to the degree of actual or potential control of the market by an enterprise or enterprises acting together, or forming an economic entity. UN ٥٥- ويشير مركز القوة السوقية المهيمن إلى درجة سيطرة مؤسسة أعمال أو مؤسسات أعمال ما، تعمل معاً أو تشكل كياناً اقتصادياً، سيطرة فعلية أو محتملة على السوق.
    The Kuwaiti legislator, through this provision, aims to create one workers' federation to be the focal point of all workers issues channelled by trade unions representing workers within the one enterprise or the one profession, and that such a federation would represent workers in international conferences. UN ويهدف المشرع الكويتي من هذا النص إلى إقامة اتحاد واحد للعمال فيما بين عمال المنشأة أو المهنة الواحدة، وليكون الممثل للعمال في المؤتمرات الدولية.
    There were additional benefits for persons unemployed as a result of the liquidation of an enterprise or because of lay-offs: a monthly severance allowance and payment, for a period of three months, of an amount equivalent to the average wage. UN وهناك استحقاقات إضافية للعاطلين عن العمل نتيجة لتصفية المؤسسة أو بسبب تخفيض عدد العمال: بدل شهري للانقطاع عن العمل يدفع لمدة ثلاثة أشهر بمبلغ معادل لمتوسط الأجر.
    Any solutions more advantageous to women workers that may be included in the relevant collective agreement or individual work contract, or that may correspond to traditional usage in the enterprise or sector concerned, are reserved. UN ويحتفظ بالحلول الأكثر مناسبة للعاملات والمنصوص عليها في الاتفاقية الجماعية المطبقة أو في تحدد العمل الفردي أو التي تناسب العرف في المؤسسة أو الفرع.
    207. The State, following the policy of popularizing literature and art, provides every condition for the vast population to fully participate in cultural activities at the expense of the State, institution, enterprise or social cooperative organization. UN 207 - تتبع الدولة سياسة نشر حب الآداب والفنون فتهيئ جميع الظروف اللازمة لكي يشارك كل الشعب بصورة تامة في الأنشطة الثقافية على حساب الدولة أو المؤسسة أو الشركة أو المنظمة التعاونية الاجتماعية.
    Financial statements should be prepared on a going-concern basis unless management either intends to liquidate the enterprise or cease trading, or has no realistic alternative but to do so. UN وينبغي إعداد هذه البيانات على أساس أن المشروع جار ما لم تعتزم الإدارة تصفية المؤسسة أو التوقف عن ممارسة النشاط التجاري أو إذا لم يكن لديها أي بديل حقيقي آخر غير القيام بذلك.
    (i) carry out exploration, at the request of the Commission, in the area reserved, pursuant to paragraph 3 in connection with its application, for activities in the Area by the Authority through the enterprise or in association with developing States, on the basis that the costs so incurred plus interest thereon at the rate of 10 per cent per annum shall be reimbursed; UN ' ١ ' يقوم، بناء على طلب اللجنة، بالاستكشاف في القطاع المحجوز عملا بالفقرة ٣ فيما يتعلق بطلبه، من أجل اﻷنشطة في المنطقة التي ستجريها السلطة عن طريق المؤسسة أو بالاشتراك مع دول نامية، على أساس سداد التكاليف المتكبدة بهذه الكيفية مضافا إليها فائدة مقدارها ٠١ في المائة في السنة؛
    After six months' continuous service in the same enterprise or with the same employer, minors under the age of 18 are entitled to paid annual holidays at the rate of two working days for every month worked; UN :: يحصل الأحداث دون سن الثامنة عشرة على إجازة سنوية بأجر بعد مدة خدمة تبلغ ستة أشهر متصلة في نفس الشركة أو لدى نفس رب العمل، وذلك بمقدار يومي عمل إجازة لكل شهر يقضى
    Where the effects of an occupational damage are compounded by a disease or injury suffered in the same enterprise or establishment, that aggravation shall be regarded as a direct consequence of the occupational damage suffered and as an indirect consequence of the earlier disease or injury. UN وحيثما تتفاقم تأثيرات الضرر المهني بسبب مرض أو إصابة تلحق به في نفس الشركة أو المنشأة، فإن هذا التفاقم يعتبر نتيجة مباشرة للضرر المهني الذي أصابه ونتيجة غير مباشرة لمرضه السابق أو إصابته السابقة.
    He proposed the establishment of a new enterprise or commerce development bank. UN واقترح إنشاء مصرف جديد لتنمية المشاريع أو التجارة.
    10. Ministries of industry or enterprise or the business environment and trade associations generally take a much more detailed interest in the workings of the economy. UN 10 - وبصفة عامة تهتم وزارات الصناعة أو أوساط المشاريع أو الأعمال والرابطات التجارية اهتماما أكثر تفصيلا بسير الاقتصاد.
    No limits may be placed upon the number of trade union organizations, nor may any of them be given preferential treatment in a particular enterprise or sector of industry. UN ولا يجوز وضع أية قيود على عدد التنظيمات النقابية، كما لا يجوز لأي منها أن تلقى معاملة تفضيلية في مشروع أو قطاع صناعي محدد.
    " Article 7. In every enterprise or establishment the employer must employ not less then 90 per cent of Mexican workers. UN " المادة 7- في أي مشروع أو مؤسسة يجب ألاّ يستخدم صاحب العمل أقل من 90 في المائة من العمال المكسيك.
    (ii) prohibits the abuse of dominant position in any market by an enterprise or group of enterprises. UN `٢` يحظر إساءة استخدام المركز المهيمن في أي سوق من اﻷسواق من جانب مؤسسة أو مجموعة من المؤسسات؛
    The Ministry of Labour is equipped with an exclusive department for the supervision of labour protection, which leads the superintendents in every factory, enterprise or organization to enhance their role and responsibility. UN ويوجد لدى وزارة العمل إدارة مختصة بالرقابة على حماية القوى العاملة، وهي الإدارة التي ترأس المراقبين في كل مصنع أو منشأة أو منظمة من أجل تعزيز دورهم ومسؤوليتهم.
    55. A dominant position of market power refers to the degree of actual or potential control of the market by an enterprise or enterprises acting together, or forming an economic entity. UN 55- ويشير مركز القوة السوقية المهيمن إلى درجة سيطرة مؤسسة أعمال أو مؤسسات أعمال ما، تعمل معاً أو تشكل كياناً اقتصادياً، سيطرة فعلية أو محتملة على السوق.
    They must inform the head of the enterprise, or his agent, and the staff delegates, of any serious or imminent risk that could arise in the conduct of their work and, where appropriate, discontinue the work or refrain from embarking on it, without exposing themselves to the risk of sanctions by so doing. UN وعليهم أن يبلغوا مدير المنشأة أو من يتبعه، أو مندوب العمال بأي خطر جسيم أو وشيك الوقوع يمكن أن يحدث أثناء تنفيذ العمل، ولهم عند الضرورة التوقف عن العمل أو الامتناع عن البدء فيه دون أن يخضعوا لأي جزاءات.
    In order to receive a licence, an enterprise or a governmental institution must submit to the Division of Export Control of Strategic Goods of the Ministry of Foreign Affairs of Latvia a licence application addressed to the Committee on a specific form, attaching: UN وللحصول على الترخيص، لا بد أن يتقدم المشروع التجاري أو المؤسسة الحكومية إلى شعبة الرقابة على صادرات السلع الاستراتيجية في وزارة الشؤون الخارجية بلاتفيا بطلب ترخيص موجه إلى اللجنة على استمارة خاصة، مرفقا بها:
    As production processes, customers' tastes and organizational models tend to change rapidly, the quality of human resources becomes the only stable component on which an enterprise or a national economy can base its comparative advantage. UN ومع حدوث تغير سريع في عمليات الانتاج وأذواق الزبائن والنماذج التنظيمية، أصبحت نوعية الموارد البشرية تمثل المكوﱢن الثابت الوحيد الذي يمكن أن يبني عليه مشروع ما أو اقتصاد وطني ما ميزته النسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more