"enters into" - Translation from English to Arabic

    • يبرم
        
    • تبرم
        
    • يدخل فيه
        
    • يبدأ فيها
        
    • ويُبرم
        
    On Day 2, Secured Creditor 1 enters into a security agreement with the Grantor, in which Secured Creditor 1 commits to make the requested secured loan. UN وفي اليوم 2، يبرم مع المانح اتفاق ضمان يتعهد فيه بتقديم القرض المضمون الذي يطلبه.
    On Day 2, Bank A enters into a security agreement with the Grantor, in which Bank A commits to make the requested secured loan. UN وفي اليوم 2، يبرم المصرف ألف مع المانح اتفاق ضمان يتعهد فيه المصرف ألف بتقديم القرض المضمون المطلوب.
    Unclear accountability where UNDP enters into contracts on behalf of others UN عدم وضوح المساءلـة في الحالات التي يبرم فيها البرنامج الإنمائي عقودا باسم جهات أخرى
    For example, the United Nations regularly enters into commercial agreements with private companies to provide goods and services. UN وعلى سبيل المثال، تبرم الأمم المتحدة بانتظام اتفاقات تجارية مع شركات خاصة لتوفير السلع والخدمات.
    In order to hedge the currency risk, UNRWA enters into forward contracts to remove the risk of an appreciation of the United States dollar and to provide a known, fixed income amount. UN وللتحوط من مخاطر العملة، تبرم الأونروا عقودا آجلة لكي تنزع المخاطر المرتبطة بارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة وتوفر دخلا ثابتا ومحدد المبلغ.
    Part 2 of the Guidelines will become operational on the date that the Protocol enters into force. UN وسوف يبدأ العمل بالجزء الثاني من البروتوكول في الوقت الذي يدخل فيه البروتوكول حيز التنفيذ.
    34. In accordance with section 1, paragraph 14, of the annex to the Agreement, until the end of the year following the year during which the Agreement enters into force, the administrative expenses of the Authority shall be met through the budget of the United Nations. UN ٣٤ - وفقا للفقرة ١٤ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق، تغطى من خلال ميزانية اﻷمم المتحدة المصروفات اﻹدارية للسلطة حتى نهاية السنة التالية للسنة التي يبدأ فيها نفاذ الاتفاق.
    Under the existing procedures, UNEP enters into legal agreements with the delivering partners for all externally executed projects; the contracts cover areas such as the project implementation and accountability. UN ووفقا للإجراءات القائمة، يبرم برنامج البيئة اتفاقات قانونية مع الشركاء المنفذين فيما يتعلق بجميع المشاريع المنفذة خارجيا؛ وتشمل العقود مجالات من قبيل تنفيذ المشاريع والمساءلة.
    2. The joint venture arrangement, which shall take effect at the time the applicant enters into a contract for exploitation, shall include the following: UN 2 - يشمل ترتيب المشروع المشترك، الذي يبدأ نفاذه اعتبارا من التاريخ الذي يبرم فيه مقدم الطلب عقد استغلال، ما يلي:
    However the intention of this paragraph of the Rules was to ensure that a party must clearly know that it is consenting to ODR when it enters into an online contract. UN بيد أنَّ القصد من هذه الفقرة في القواعد هو التأكُّد من وجوب أن يعلم الطرف بوضوح أنَّه يوافق على إجراءات التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر عندما يبرم عقدا بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    2. The joint venture arrangement, which shall take effect at the time the applicant enters into a contract for exploitation, shall include the following: UN 2 - يشمل ترتيب المشروع المشترك، الذي يبدأ نفاذه اعتبارا من التاريخ الذي يبرم فيه مقدم الطلب عقد استغلال، ما يلي:
    2. The joint venture arrangement, which shall take effect at the time the applicant enters into a contract for exploitation, shall include the following: UN 2 - يشمل ترتيب المشروع المشترك، الذي يبدأ نفاذه اعتبارا من التاريخ الذي يبرم فيه مقدم الطلب عقد استغلال، ما يلي:
    5. " Carrier " means a person that enters into a contract of carriage with a shipper. UN 5 - " الناقل " يعني الشخص الذي يبرم عقد النقل مع الشاحن.
    8. " Shipper " means a person that enters into a contract of carriage with a carrier. UN 8 - " الشاحن " يعني الشخص الذي يبرم عقد النقل مع الناقل.
    In order to hedge the currency risk, UNRWA enters into forward contracts to remove the risk of an appreciation of the United States dollar and to provide a known, fixed income amount. UN وللتحوط من مخاطر العملة، تبرم الأونروا عقودا آجلة لكي تنزع المخاطر المرتبطة بارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة وتوفر دخلا ثابتا ومحدد المبلغ.
    96. In addition, the Committee recommends that the State party ensure that its international human rights obligations are taken fully into account when it enters into technical cooperation and other arrangements with international organizations. UN 96- وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وضع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان في الاعتبار الكامل عندما تبرم اتفاقات التعاون التقني وغيرها من الترتيبات مع المنظمات الدولية.
    22. In addition, the Committee recommends that the State party ensure that its international human rights obligations are taken fully into account when it enters into technical cooperation and other arrangements with international organizations. UN 22- وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وضع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان في الاعتبار الكامل عندما تبرم اتفاقات التعاون التقني وغيرها من الترتيبات مع المنظمات الدولية.
    Paragraph 28 of the United Nations system accounting standards requires that where an organization enters into forward exchange contracts or other financial instruments for hedging against currency fluctuations, it should disclose in its financial statements the value of outstanding contracts, together with the basis used for measuring and reporting the transactions. UN وتشترط الفقرة 28 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة أنه عندما تبرم إحدى المنظمات عقود صرف آجلة أو صكوكا مالية أخرى لتغطية التقلبات في قيمة العملة، فعليها أن تكشف في بياناتها المالية عن قيمة العقود السارية، إضافة إلى الأساس المستخدم في قياس المعاملات والإبلاغ عنها.
    In addition, a Contracting State must disclose to the other Contracting State before it enters into a convention any specific provisions of its laws and administrative practice that it believes entitle it to avoid an obligation otherwise imposed by paragraph 1. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدولة المتعاقدة أن تكشف للدولة المتعاقدة الأخرى، قبل أن تبرم اتفاقية معها، عن أية أحكام محددة في قوانينها وممارساتها الإدارية تعتقد أنها تخولها التنصل من التزامٍ تفرضه الفقرة 1 خلافاً لذلك.
    Part 2 of the Guidelines will become operational on the date that the Protocol enters into force. UN وسوف يبدأ العمل بالجزء الثاني من البروتوكول في الوقت الذي يدخل فيه البروتوكول حيز التنفيذ.
    (1) Guideline 4.3.2 states the moment at which the treaty enters into force as between the author of the objection and the author of the reservation. UN 1) يوضح المبدأ التوجيهي 4-3-2 اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    5. One troop/police contributor provides major equipment; makes bilateral arrangements with another troop/police contributor to maintain the equipment; and enters into a wet lease with United Nations. UN 5 - يقدِّم أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة المعدَّات الرئيسية، ويضع ترتيبات ثنائية مع بلد آخر مساهم بالقوات/بالشرطة لصيانة المعدَّات؛ ويُبرم مع الأمم المتحدة عقداً للإيجار الشامل للخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more