"entire african" - Translation from English to Arabic

    • الأفريقية بأسرها
        
    • الأفريقية برمتها
        
    • الأفريقية بأكملها
        
    • الافريقية برمتها
        
    That is for the good of the people of South Sudan, the region and the entire African continent. UN إن ذلك يصب في صالح شعب جنوب السودان وشعوب المنطقة والقارة الأفريقية بأسرها.
    That negatively affects not only Somalia and her immediate neighbours, but the entire African continent and the rest of the world. UN مما يلحق الأذى لا بالصومال والبلدان المجاورة له فحسب، وإنما بالقارة الأفريقية بأسرها وبالعالم كله.
    It is a truly great loss for the African Union, the entire African continent and the democratic world as a whole. UN إنها حقا لخسارة كبيرة للاتحاد الأفريقي وللقارة الأفريقية بأسرها والعالم الديمقراطي برمته.
    This has negatively impacted on people's health, as well as on the development prospects for the entire African continent. UN وقد أثر ذلك تأثيرا سلبيا على صحة السكان، فضلا عن آفاق التنمية في القارة الأفريقية برمتها.
    As the international community is fully aware, the conflict in the Democratic Republic of the Congo poses a major threat to the stability of the Great Lakes region and ultimately the entire African continent. UN كما يعي المجتمع الدولي تماما، يشكل الصراع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية تهديدا رئيسيا للاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى وبالتالي في القارة الأفريقية برمتها.
    There I see a telling example of a true peace dividend, with positive repercussions for the entire African continent. UN وأرى في ذلك مثالا حيا على العائد الحقيقي للسلام، بما يترتب عليه من آثار إيجابية للقارة الأفريقية بأكملها.
    That is quite apart from the fact that the number of staff officers in UNIFIL exceeds the number of staff officers with which Field Marshal Montgomery ran the entire African campaign. UN وذلك بخلاف أن عدد ضباط الأركان في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يزيد على عدد ضباط الأركان حينما كان الفيلد مارشال مونتغومري يدير الحملة الأفريقية بأكملها.
    Indeed, he has honoured his country and, by extension, the entire African continent by succeeding in giving the presidency of the General Assembly a new image. UN والواقع أنه شرف بلده، وشرف بالتالـــي القارة الافريقية برمتها بنجاحـــه في إعطاء رئاسة الجمعيـــة العامة صورة جديدة.
    Your task is by no means an easy one, but it is an honour to you personally, to your country and to the entire African continent. UN إن مهمتكم ليست سهلة بأي حال، ولكنها شرف لكم شخصيا ولبلدكم وللقارة الأفريقية بأسرها.
    Those scourges were uprooted only thanks to the indomitable spirit and struggle of the peoples of the entire African continent to break free from the dehumanization and hardship which they faced. UN ولم تقتلع تلك الآفات إلا بفضل روح الصمود لدى شعوب القارة الأفريقية بأسرها ونضالها للإفلات من ربقة التجريد من الإنسانية والشقاء الذي واجهته.
    Not only was President Mwanawasa concerned about the welfare of Zambians, but he also desired to see peace and development on the entire African continent and the subregion of the Southern African Development Community (SADC). UN ولم يكن الرئيس مواناواسا مهتما برفاه شعب زامبيا فحسب، ولكنه كان يرغب برؤية السلام والتنمية يعمان القارة الأفريقية بأسرها والمنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    We believe that the continuation of this partnership would be a good contribution to building African human capacity and ensure the sustainable and rational management of natural resources throughout the entire African continent. UN ونعتقد أن مواصلة هذه الشراكة من شأنها أن تسهم إسهاما جيدا في بناء القدرة البشرية الأفريقية وكفالة الإدارة المستدامة والرشيدة للموارد البشرية في جميع أنحاء القارة الأفريقية بأسرها.
    According to the United Nations Development Programme, the entire African continent has only 1,300,000 subscribers with direct Internet access. UN فوفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ليس في القارة الأفريقية بأسرها سوى 000 300 1 مشترك يتمكن من الوصول المباشر إلى الإنترنت.
    I clearly see in this election a mark of consideration for, and a tribute to, my country, Gabon, to its President, His Excellency El Hadj Omar Bongo Ondimba, and to the entire African continent. UN وإني أجد في هذا الانتخاب شهادة بينة على الاحترام والتقدير لبلادي، غابون، ولرئيسها فخامة الحاج عمر بونغو اونديمبا، وللقارة الأفريقية بأسرها.
    President Eyadema will be greatly missed, not only by the people of Togo but also by those of the West African region and of the entire African continent. UN إن الرئيس إياديما سوف يُفتقد بشدة، لا من جانب شعب توغو فحسب، بل ومن جانب شعوب منطقة غرب أفريقيا والقارة الأفريقية بأسرها.
    There is simply no justification for the continued exclusion of the entire African continent or other significant and influential emerging powers from permanent membership in the Security Council. UN وببساطة ليس هناك من مبرر لاستمرار إقصاء القارة الأفريقية برمتها أو القوى الناشئة الكبيرة والمؤثرة الأخرى من العضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    These zones include Latin America and the Caribbean, the South Pacific, the entire African continent, South-East Asia and, recently, Central Asia. UN وهي تشمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ والقارة الأفريقية برمتها وجنوب - شرق آسيا ومؤخراً آسيا الوسطى.
    Recent history has demonstrated that the consequences of the menace of small arms and light weapons are not limited to the subregion alone, but could engulf the entire African region and suck in the developed world. UN ويبرهن التاريخ القريب على أن نتائج الخطر الذي تسببه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تقتصر على هذه المنطقة دون الإقليمية وحدها بل يمكن أن تعمّ المنطقة الأفريقية برمتها وأن تجر معها أيضا العالم المتقدم النمو.
    The Programme also established a network to distribute satellite data on the entire African continent to African institutions. UN 101- وأنشأ البرنامج أيضا شبكة لتوزيع البيانات الساتلية عن القارة الأفريقية بأكملها على المؤسسات الأفريقية.
    This is because, first of all, the countries of NEPAD are members of our group and also because, for the first time, there is a coherent and completely integrated plan for the development of the entire African continent. UN وهذا، أولا وقبل كل شيء، لأن بلدان الشراكة أعضاء في مجموعتنا، وأيضا لأن هناك، للمرة الأولى، خطة متماسكة ومتكاملة تماما من أجل تنمية القارة الأفريقية بأكملها.
    32. Ms. Gabr said that recent developments in Kenya had demonstrated the importance of women in its political life and were a source of pride and optimism for the entire African region. UN 32 - السيدة جبر: قالت إن التطورات الأخيرة في كينيا تبيّن أهمية المرأة في الحياة السياسية، كما أنه مصدر اعتزاز وتفاؤل بالنسبة للمنطقة الأفريقية بأكملها.
    The Gabonese Republic hails that fine diplomat and thanks him for the dedication and readiness to act he placed in the service of the world Organization at the forty-ninth session; his work was a source of pride for the entire African continent. UN إن جمهورية غابون تحيﱢي هذا الدبلوماسي المحنك وتتقدم بالشكر له على وضع تفانيه واستعداده للعمل في خدمة المنظمة العالمية في الدورة التاسعة واﻷربعين؛ فالعمل الذي قام به مبعث فخر للقارة الافريقية برمتها.
    Secondly, the entire African continent became the breadbasket and the milk cow for feeding the armies, which were fighting simultaneously on a number of fronts. UN ثانيا، تحولت القارة الافريقية برمتها إلى مورد للغذاء وبقرة حلوب لتغذية الجيوش التي كانت تحارب في جبهات متعددة في وقت واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more