"entire global community" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع العالمي بأسره
        
    • المجتمع العالمي بأكمله
        
    That shows the commitment of the entire global community to making the world safe for future generations. UN ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره لجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    However, the entire global community needs to realize that it will not be possible to prevent crimes against humanity in the future, should those perpetrated in the past not be denounced. UN ومع ذلك، فإن المجتمع العالمي بأسره بحاجة إلى أن يدرك أنه لن يمكن منع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل ما لم يُندد بالجرائم التي ارتكبت في الماضي.
    In the last 12 months alone, the entire global community has witnessed a series of particularly large and destructive disasters requiring rapid and coordinated humanitarian interventions. UN في الأشهر الـ 12 الماضية وحدها، شهد المجتمع العالمي بأسره مجموعة من الكوارث الكبيرة والمدمرة على وجه التحديد، تتطلب تدخلات إنسانية سريعة ومنسقة.
    If the international community does not act now, the future will see the disappearance of many small island nations, which in turn will have immeasurable economic, environmental and immigration consequences for the entire global community. UN وإن لم يعمل المجتمع الدولي الآن فسيختفي في المستقبل كثير من الدول الجزرية الصغيرة، مما يترك بدوره آثارا لا حد لها على المجتمع العالمي بأسره في المجالين الاقتصادي والبيئي وفي مجال الهجرة.
    Considering that the use of energy is one of the main factors contributing to global environmental degradation, the adoption and application of environmentally sound energy technologies require concerted action on the part of the entire global community. UN ونظراً ﻷن استخدام الطاقة هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في التدهور العالمي للبيئة، فإن اعتماد وتطبيق تكنولوجيات للطاقة سليمة بيئيا يستلزمان تدابير متفق عليها من جانب المجتمع العالمي بأكمله.
    It is quite obvious that the integration of those countries into the world economic system would benefit the entire global community. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    African problems are of immense magnitude and require concerted effort on the part of the entire global community. UN فالمشاكل الافريقية هائلة الحجم وتتطلب بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع العالمي بأسره.
    Such a role cannot and should not simply be left to gatherings such as the Group of Eight, the Group of 20 or similar forums that do not represent the interests of the entire global community. UN ولا يمكن لمثل هذا الدور، ولا ينبغي له، أن يُـترك ببساطة لتجمعات مثل مجموعة البلدان الثمانية أو مجموعة البلدان الـعشرين أو المنتديات المماثلة التي لا تمثل مصالح المجتمع العالمي بأسره.
    57. Closing the resource gap is a responsibility shared by the entire global community. UN 57 - وسد الفجوة في الموارد هو مسؤولية يشترك في تحملها المجتمع العالمي بأسره.
    Clearly, the entire global community is grappling with the deepening effect of an unprecedented economic and financial crisis, which undoubtedly is having a much graver impact on the developing world. UN ومن الواضح أنّ المجتمع العالمي بأسره يُصارع الأثر المتعاظم لأزمة اقتصادية ومالية غير مسبوقة، تترك بالتأكيد تأثيراً أكثر خطراً على العالم النامي.
    Progress towards achieving gender equality across the world would ultimately benefit not only women and girls, but will enhance the well-being of the entire global community as well. UN فإحراز التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في أنحاء العالم من شأنه أن لا تقتصر فائدته في نهاية المطاف على المرأة والفتاة وحدهما، بل أن تمتد لتشمل تعزيز رفاه المجتمع العالمي بأسره أيضا.
    In an interdependent world, the human dimension of the development equation, especially the growing incidence of poverty and all its manifestations, must continue to be a matter of concern to the entire global community. UN وفي العالم المترابط يجب أن يستمر البعد اﻹنساني في المعادلة اﻹنمائية، ولا سيما تنامي انتشار الفقر وكل مظاهره، مسألة تشغل بال المجتمع العالمي بأسره.
    It should promote policies that provide full opportunity for all States to benefit from the global system and that take into account the needs, aspirations and welfare of the entire global community. UN وينبغي أن تروج لسياسات توفر فرصا كاملة لجميع الدول لكي تستفيد من النظام العالمي مع مراعاة احتياجات وتطلعات ورفاهية المجتمع العالمي بأسره.
    For that reason, the formulation of a set of common rules under which the entire global community can act as one is of extreme importance. UN ولهذا السبب، فإن وضع مجموعة من القواعد المشتركة التي يمكن أن يعمل المجتمع العالمي بأسره في ظلها ككيان واحد، له أهمية بالغة.
    It is vitally important that this landmark event, coupled with the United Nations convening power, be used to hear the voice of the entire global community on the extraordinary crisis faced by the global economy today. UN من المهم للغاية الاستفادة من هذا الحدث المشهود، مقرونا بالقدرة التنظيمية للأمم المتحدة، في سماع صوت المجتمع العالمي بأسره بشأن الأزمة غير العادية التي يواجهها الاقتصاد العالمي اليوم.
    At the heart of this is a web of international agreements and principles, including those relating to the Fourth World Conference on Women, the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals, that commit the entire global community to addressing the rights and needs of women and girls. UN وتحتل موقع الصدارة في هذا الشأن شبكة من الاتفاقات والمبادئ الدولية التي تلزم المجتمع العالمي بأسره بمعالجة مسألة حقوق النساء والفتيات واحتياجاتهن، ومنها الاتفاقات والمبادئ المتصلة بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والأهداف الإنمائية للألفية.
    At the heart of this mandate is a web of international agreements and principles -- including the Beijing Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, and the Millennium Development Goals -- that commit the entire global community to address the rights and needs of women and girls. UN وفي صلب هذه الولاية شبكة من الاتفاقات والمبادئ الدولية - بما في ذلك منهاج عمل بيجين الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والأهداف الإنمائية للألفية، التي تُلزم المجتمع العالمي بأسره بتلبية حقوق واحتياجات النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more