"entire human" - Translation from English to Arabic

    • البشرية قاطبة
        
    • البشرية كلها
        
    • البشري بأسره
        
    • البشري بأكمله
        
    • البشري كله
        
    • البشرية بأسرها
        
    • الإنسانية بأسرها
        
    • البشرية بأكملها
        
    • البشرية بكاملها
        
    • بشرية كاملة
        
    • الإنسان بأكمله
        
    Member States committed themselves to making the right to development a reality for everyone, and to freeing the entire human race from want. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    It would offer a positive vision of a civilized form of globalization for the entire human family. UN وستضفي هذه الموجة رؤية ايجابية على عولمة بشكل متحضر للأسرة البشرية قاطبة.
    We are considering changing the lives of the entire human race on Earth. Do we have that right? Open Subtitles فى تغيير مسار البشرية كلها على الأرض هل أفهم هذا بشكل صحيح ؟
    They concern the entire human community and must be addressed and resolved through common universal efforts. UN إنها تهم المجتمع البشري بأسره ويتعين التصدي لها وحلها من خلال بذل جهود عالمية مشتركة.
    If this were to happen, the entire human race would suffer. UN ولو حدث ذلك، لعانى منه الجنس البشري بأكمله.
    We urge the Summit to reaffirm the right to development and to adopt concrete mechanisms to free the entire human race from want. UN ونهيب بمؤتمر القمة أن يعيد تأكيد الحق في التنمية، ويعتمد آليات ملموسة لتحرير الجنس البشري كله من إسار الفاقة.
    The more women were free to share their gifts and to assume leadership roles, the better the prospects for the entire human family. UN فكلما زادت حرية المرأة في تقاسم مواهبها وأداء دور القيادة، كانت الاحتمالات أفضل بالنسبة إلى الأسرة البشرية بأسرها.
    The Millennium Declaration also committed all countries to making the right to development a reality for everyone and to freeing the entire human race from want. UN والتزام جميع البلدان في إعلان الألفية أيضا بجعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وبتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    :: Make the right to development a reality for everyone and free the entire human race from want UN :: جعل الحق في التنمية حقيقة واقعة لكل إنسان وتخليص البشرية قاطبة من الفاقة.
    These goals will serve to demonstrate the political will of the Member States in implementing their commitment in the Millennium Declaration to making the right to development a reality for everyone and freeing the entire human race from want. UN وستكون تلك الأهداف بمثابة إثبات للإرادة السياسية للدول الأعضاء في الوفاء بالتزامها الوارد في إعلان الألفية بجعل الحق في التنمية حقيقة لكل إنسان وتحرير البشرية قاطبة من الفاقة.
    A few days ago, the Secretary-General stated that the United Nations was the " indispensable common house of the entire human family " . UN وقبل بضعة أيام ذكر الأمين العام " أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " .
    Improving the situation of children in various fields, in all societies and on a global scale calls for the resolute will and the determination of the entire human community. UN يستدعي تحسين حالة الأطفال في مجالات شتى، في كل المجتمعات وعلى صعيد العالم، إرادة وطيدة العزم، وتصميما من الأسرة البشرية كلها.
    They reiterated that the Department must mobilize the public support generated by the Millennium Summit and communicate effectively to a global audience that the United Nations was truly the indispensable common house of the entire human family. UN وذكروا أن إدارة الإعلام يجب أن تعمل على حشد الدعم العام الذي ولده مؤتمر قمة الألفية، وأن تنقل إلى الجمهور العالمي بشكل فعال أن الأمم المتحدة هي فعلا الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها.
    In our view, achievement of social development calls for the resolute will and determination of the entire human community. UN ونرى أن تحقيق التنمية الاجتماعية يتطلب إرادة حاسمة وعزما من جانب المجتمع البشري بأسره.
    In the field of peace and security, we need to truly accept the reality that security is an indivisible need and demand of the entire human race. UN وفي مجال السلام واﻷمن، لا بد أن نقبل قبولا حقيقيا أن اﻷمن ضرورة ومطلب لا يتجزأ للجنس البشري بأسره.
    You shut off the consciousness of the entire human race for 2 minutes, 17 seconds. Open Subtitles توقف الوعي للجنس البشري بأسره لمدة دقيقتين، وسبعة عشر ثانية
    We must strengthen the positive trends of globalization and only use them in a way that would benefit the entire human race. UN فيجب علينا تدعيم الاتجاهات الإيجابية للعولمة وأن لا نستخدمها إلا بالطريقة التي ينتفع بها الجنس البشري بأكمله.
    Nuclear weapons pose a serious threat to the entire human race. UN وتمثل الأسلحة النووية تهديدا خطيرا للجنس البشري بأكمله.
    If it's a choice between one man and the entire human race... Open Subtitles إن كان الخيار بين رجل واحد والجنس البشري كله
    Thus, as we approach the two thousandth anniversary of the birth of Christ, the Church asks only to be able to propose respectfully this message of salvation, and to be able to promote, in charity and service, the solidarity of the entire human family. UN وهكذا، وإذ نقترب من اﻷلف الثاني على ميلاد المسيح، ليس للكنيسة مطلب سوى أن تتمكن من تقديم رسالة الخلاص هذه باحترام، وأن تتمكن من تعزيز تضامن اﻷسرة البشرية بأسرها بروح المحبة والخدمة.
    Let us help one another and all people of good will in building a better future for the entire human family. UN ولنتعاون ونساعد جميع أصحاب النوايا الحسنة على بناء مستقبل أفضل للأسرة الإنسانية بأسرها.
    The commitment of the world’s parliamentarians would help to uphold the dignity of the human person and strengthen solidarity within the entire human family in the third millennium. UN وسيساعد التزام البرلمانيين في العالم على دعم كرامة شخص الانسان وتعزيز التضامن مع اﻷسرة البشرية بأكملها في اﻷلفية الثالثة.
    It is unacceptable because an indecent act that humiliates any one part of the tree, takes the dignity away from the whole tree and the entire human family suffers as a result. UN وذلك غير مقبول لأن الفعل البذيء الذي يهين أي جزء من أجزاء الشجرة، يأخذ الكرامة من الشجرة كلها، وكنتيجة لذلك تعاني العائلة البشرية بكاملها.
    The crime is horrific in its scope; its perpetrators identify entire human groups for extinction. UN فالجريمة رهيبة في نطاقها، ويسعى مرتكبوها وراء جماعة بشرية كاملة لإفنائها.
    Without such a foundation, human rights are articulated and enforced based upon the subjective preferences of those in power, thus undermining the entire human rights project and leading to violations of human rights. UN وبدون هذا الأساس، فإن صياغة حقوق الإنسان وإنفاذها يجريان استنادا إلى أوجه التفضيل الشخصية لمن هم في السلطة، مما يقوض مشروع حقوق الإنسان بأكمله ويؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more