"entire membership of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • جميع أعضاء الأمم المتحدة
        
    • جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • كل أعضاء الأمم المتحدة
        
    • لجميع أعضاء الأمم المتحدة
        
    • أعضاء الأمم المتحدة كافة
        
    • سائر أعضاء الأمم المتحدة
        
    • كافة أعضاء الأمم المتحدة
        
    • جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
        
    • أعضاء اﻷمم المتحدة جميعا
        
    • مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة
        
    We need only emphasize that the International Criminal Court was created by this world body and must enjoy the support and trust of the entire membership of the United Nations. UN وما نريد التأكيد عليه هو أن تلك المحكمة أنشأتها هذه الهيئة الدولية ويجب أن تحظى بدعم وثقة جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    We stress the right of the entire membership of the United Nations to pronounce on the administration of the Organization, including on its budgetary matters. UN ونؤكد على حق جميع أعضاء الأمم المتحدة في إبداء آرائهم بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك الأمور المتعلقة بميزانيتها.
    Having an opportunity to negotiate the text would have allowed us to work constructively with the entire membership of the United Nations to improve the declaration, and might have resulted in a text that enjoyed consensus. UN وإعطاؤنا الفرصة لمناقشة النص كان من شأنه أن يمكننا من أن نعمل بصورة بناءة مع جميع أعضاء الأمم المتحدة من أجل تحسين الإعلان؛ وكان يمكن أن يفضي إلى نص يحظى بتوافق الآراء.
    They also reaffirm the right of the entire membership of the United Nations to pronounce on the administration of the Organization, including on its budgetary matters. UN ويؤكدون مجددا أيضا حق جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التعبير عن آرائها بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بميزانيتها.
    The entire membership of the United Nations has gathered together for these three days to agree on how our Organization must adapt in order to assist its Members to meet the challenges of the twenty-first century. UN فلمدة ثلاثة أيام يجتمع كل أعضاء الأمم المتحدة معا للاتفاق على الطريقة التي ستتكيف بها منظمتنا لتساعد أعضاءها على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Improvement in the Council's working methods and more transparent and democratic decision-making are long-standing legitimate demands of the entire membership of the United Nations. UN والنهوض بأساليب عمل المجلس وزيادة الشفافية والديمقراطية في صنعه للقرار مطلبان مشروعان قديمان لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    It acts on behalf of the entire membership of the United Nations. UN ويتصرف بالنيابة عن أعضاء الأمم المتحدة كافة.
    We need only emphasize that the ICC was created by this world body and must enjoy the support and trust of the entire membership of the United Nations. UN وما نريد التأكيد عليه هو أن تلك المحكمة أنشئت من قِبل هذه الهيئة الدولية ويجب أن تحظى بدعم وثقة سائر أعضاء الأمم المتحدة.
    In the words of one speaker, “for the culture of information to permeate, we need to carry along the entire membership of the United Nations”. UN وكما ورد على لسان أحد المتكلمين، أنه " لكي تنتشر ثقافة اﻹعلام يلزمنا حشد طاقات جميع اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة " .
    My delegation is pleased that this practice has been adopted and that it has been followed by the majority of the members of the Council, making it a means of informing the entire membership of the United Nations about the activities the Security Council undertakes. UN ويسر وفدي أن هذه الممارسة قد تبنتها واتبعها غالبية أعضاء المجلس مما جعلها وسيلة ﻹطلاع أعضاء اﻷمم المتحدة جميعا على اﻷنشطة التي يضطلع بها مجلس اﻷمن. مقدمــــة
    This section for the first time focuses on areas of Council activities which are of interest to the entire membership of the United Nations. UN ويركز هذا القسم ولأول مرة على مجالات أنشطة المجلس التي يهتم بها جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    How the ICC handles these cases will be an important determinant of the Court's future and of whether it will be embraced by the entire membership of the United Nations. UN وطريقة معالجة المحكمة لهذه القضايا ستكون عاملاً هاماً في تحديد مستقبل المحكمة، وما إذا كان جميع أعضاء الأمم المتحدة سيتقبلونها.
    They also reaffirmed the right of the entire membership of the United Nations to pronounce on the administration of the Organization, including on its budgetary matters. UN وكرروا التأكيد أيضا على حق جميع أعضاء الأمم المتحدة في الإعراب عن آرائهم بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بميزانيتها.
    And for those who think that these resolutions are one-sided, they have to recall that this strong message is sent by almost the entire membership of the United Nations. UN ونذكِّر الذين يعتقدون أن هذه القرارات منحازة إلى جانب واحد، بأن هذه الرسالة القوية بعث بها جميع أعضاء الأمم المتحدة تقريبا.
    Through the United Nations Charter, the entire membership of the United Nations solemnly confers on the Security Council the primary responsibility for the maintenance of international peace and security and authorizes the Council to act on its behalf in fulfilling that responsibility. UN وعملا بميثاق الأمم المتحدة، ينيط جميع أعضاء الأمم المتحدة ورسميا بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويخولون مجلس الأمن بأن يتصرف بالنيابة عنهم في الاضطلاع بتلك المسؤولية.
    We are convinced that the security of our world is dependent upon the entire membership of the United Nations working in unison. UN ونحن مقتنعون بأن أمن عالمنا يتوقف على قيام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالعمل يدا واحدة.
    They also reaffirmed the right of the entire membership of the United Nations to pronounce on the administration of the Organization, including on its budgetary matters. UN كما أكدوا مجددا حق جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التعبير عن آرائها بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية.
    Therefore, the reformed Council should be able to address our collective security concerns in an even manner and be accountable to the entire membership of the United Nations. UN ولذا، ينبغي أن يكون المجلس قادرا على التصدي لشواغلنا الأمنية المشتركة بطريقة متساوية وأن يكون خاضعا للمساءلة أمام كل أعضاء الأمم المتحدة.
    The report enables the entire membership of the United Nations to follow the Council's work. UN فالتقرير يتيح لجميع أعضاء الأمم المتحدة متابعة عمل المجلس.
    The reformed Council should represent our collective security concerns in an even manner, and should be accountable to the entire membership of the United Nations. UN وينبغي أن يمثل المجلس بعد إصلاحه شواغلنا الأمنية الجماعية بشكل متساو وأن يكون مسؤولا لدى أعضاء الأمم المتحدة كافة.
    The inter-ethnic conflicts that, unfortunately, continue to take place in the world today show that humankind still lacks tolerance and that the lessons of the Holocaust remain highly relevant and require the continued attention of the entire membership of the United Nations. UN وتظهر الصراعات العرقية، التي يستمر للأسف نشوبها في عالم اليوم، أن البشرية تفتقر إلى روح التسامح وأن دروس المحرقة لا تزال تتسم بأهمية كبيرة وتتطلب اهتماما متواصلا من سائر أعضاء الأمم المتحدة.
    The fact that more than one third of the entire membership of the United Nations either failed to support the resolution or decided not to participate in the vote clearly indicates that serious concerns and questions are being raised concerning the legality of this action. UN وإن عدم إقدام ما يزيد على ثلث مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة على مسانة القرار واتخاذهم القرار بعدم المشاركة في التصويت، يشير بوضوح الى ما يثار من شواغل وأسئلة خطيرة بشأن شرعية ذلك اﻹجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more