"entire territory" - Translation from English to Arabic

    • كامل أراضي
        
    • جميع أراضي
        
    • كامل إقليم
        
    • كامل أراضيها
        
    • كامل الأراضي
        
    • كل أراضي
        
    • أقاليم كل
        
    • كافة أراضي
        
    • كامل إقليمها
        
    • كامل الإقليم
        
    • لكامل إقليم
        
    • أراضيها كافة
        
    • مجمل أراضي
        
    • سائر أراضي
        
    • جميع أنحاء إقليم
        
    We believe that a strong and unified government able to stamp its authority on the entire territory of the DRC will emerge from these efforts. UN ونعتقد أن هذه الجهود ستتمخض عن حكومة قوية وموحدة قادرة على فرض سلطتها على كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Ministry of Labor and Social Policy has established 4 regional shelters for victims of domestic violence covering the entire territory of the Republic of Macedonia. UN وأنشأت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية أربعة مراكز إيواء إقليمية لضحايا العنف المنزلي تغطي كامل أراضي جمهورية مقدونيا.
    Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this prohibition of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the Contracting Parties and to national long-stay visas. UN وعملا بالمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الأراضي على التأشيرات الموحدة القصيرة المدة الصالحة لدخول جميع أراضي الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    The National Plan to Search for Disappeared Persons covered the country's entire territory. UN وتشمل الخطة الوطنية للمفقودين كامل إقليم الدولة.
    In 2012, the entire territory had been hit by flash floods, landslides and rockslides as a result of torrential rainfall. UN ففي عام 2012، تعرضت كامل أراضيها لفيضانات مفاجئة وانهيالات أرضية وانهيارات صخرية ناتجة عن سقوط سيول من الأمطار.
    In order to assist the Federal Government of Somalia to expand its control over the entire territory of Somalia, AMISOM would require additional personnel as well as multipliers and enablers. UN ومن أجل مساعدة حكومة الصومال الاتحادية على بسط سيطرتها على كامل الأراضي الصومالية، ستحتاج البعثة إلى المزيد من الأفراد فضلا عن عناصر مضاعفة القوة والعناصر المساعِدة.
    I expect that, pursuant to article 1 of the Agreement, the team would have access to the entire territory of the strip and would have complete freedom of movement. UN وإني أتوقع أن يكون للفريق، عملا بالمادة ١ من الاتفاق حق الوصول إلى كامل أراضي القطاع وتكون له حرية كاملة في التنقل.
    Furthermore, they were committed throughout a vast area encompassing the entire territory of Bosnia and Herzegovina and a large part of Croatia. UN كما أنها ارتكبت في مختلف أرجاء منطقة واسعة تشمل كامل أراضي البوسنة والهرسك وجزءا كبيرا من كرواتيا.
    Please provide data on the professional and academic choices of women and men at all relevant educational levels in the entire territory. UN يرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة.
    Please provide data on the professional and academic choices of women and men at all relevant educational levels in the entire territory. UN ويرجى تقديم بيانات عن الاختيارات المهنية والأكاديمية للنساء والرجال على جميع مستويات التعليم في كامل أراضي الدولة.
    Individuals and families may use these centres in the entire territory of Poland, regardless of the region of Poland in which they previously resided. UN وبمقدور الأفراد والأسر استخدام هذه المراكز في كامل أراضي بولندا، بغض النظر عن المنطقة التي كانوا يقيمون فيها من قبل في بولندا.
    This could be followed by recovering the remaining key inland towns by end of 2014, and eventually to recover the entire territory of Somalia by end of 2015. UN ويمكن أن يعقب ذلك استرجاع المدن الداخلية الرئيسية المتبقية بحلول نهاية عام 2014، وفي نهاية المطاف، استعادة السيطرة على كامل أراضي الصومال بحلول نهاية عام 2015.
    13. The operational plan of UNAMSIL is based on the successive phased deployment of the Mission throughout the entire territory of Sierra Leone. UN 13 - وتستند خطة عمليات البعثة إلى انتشار مرحلي متعاقب للبعثة في جميع أراضي سيراليون.
    18. The estimated resource requirement under this heading is based on the deployment of the Mission throughout the entire territory of Sierra Leone. UN 18 - وتستند الاحتياجات التقديرية من الموارد تحت هذا البند إلى نشر البعثة في جميع أراضي سيراليون.
    Two years ago at a meeting in Washington, the prime minister of Israel attempted to take the far-reaching step of presenting a proposal leading specifically to the creation of a Palestinian state on almost the entire territory of the West Bank and Gaza sector. UN ومنذ سنتين حاول رئيس وزراء إسرائيل، في لقاء جرى في واشنطن، التقدم خطوة أخرى، بتقديمه مقترحا يقضي، على وجه الخصوص، بإقامة دولة فلسطينية على جميع أراضي الضفة الغربية وقطاع غزة تقريبا.
    First, this concerns the inalienable right of internally displaced persons and refugees to voluntarily return to the entire territory of Abkhazia, Georgia, in safety and dignity. UN إذ يتعلق هذا الأمر أولا بالحق غير القابل للتصرف للمشردين داخليا واللاجئين في العودة طوعاً إلى كامل إقليم أبخازيا، بجورجيا، في أمان وكرامة.
    However, it must be stated that there often do not exist the same conditions on the entire territory of BiH. UN غير أنه ينبغي القول إنه لا توجد في أغلب الأحيان الظروف ذاتها على كامل إقليم البوسنة والهرسك.
    We support the Afghan Government's efforts in capacity-building, with a view to exercising its full and effective control over the entire territory. UN ونحن ندعم جهود الحكومة الأفغانية في مجال بناء القدرات، كيما تمارس سيطرتها الكاملة والفعالة على كامل أراضيها.
    Some Council members expressed concerns about Libya's capacity to guarantee due process, as the Libyan authorities did not appear to control the entire territory and Saif al-Islam Qadhafi was still being detained in Zintan at the hands of the rebels. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن القلق إزاء قدرة ليبيا على كفالة مراعاة أصول المحاكمات، حيث أنه يبدو أن السلطات الليبية لا تسيطر على كامل الأراضي وأن سيف الإسلام القذافي لا يزال محتجزا في الزنتان في قبضة المتمردين.
    The entire territory of Central Europe from the Baltic to the Black Seas will be a nuclear-weapon-free space. UN وبذلك ستصبح كل أراضي أوروبا الوسطى الممتدة من بحر البلطيق إلى البحر اﻷسود حيزا خاليا من اﻷسلحة النووية.
    Pursuant to articles 15 and 18 of the Convention, this prohibition of entry into the territory applies both to uniform short-stay visas valid for the entire territory of the Contracting Parties and to national long-stay visas. UN ووفقاً للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات الموحدة المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    In general terms, it is essential for the United Nations military observer mission to cover the entire territory of Abkhazia, for, as things stand, no one is monitoring the situation outside the security zone. UN وبصورة عامة، من الضروري أن تغطي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين كافة أراضي أبخازيا، ﻷنه في الواقع ما من أحد يرصد الحالة خارج المنطقة اﻷمنية.
    Our deliberations shall be influenced by the actions of the international community, and in particular the Contact Group, with regard to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Croatia, and the restoration of the legitimate authority over its entire territory. UN ولسوف تتأثر مداولاتنا باﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي، ولا سيما فريق الاتصال، وذلك فيما يتعلق بسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية، واستعادة سلطتها الشرعية على كامل إقليمها.
    The implication is that the force would have to improve its mobility in order to effectively cover the entire territory. UN ومعنى ذلك أن القوة سيتعين عليها زيادة قدرتها على التنقل لتشمل بالفعل كامل الإقليم.
    (c) In the field of remote sensing, Landsat and SPOT satellite images of the entire territory of Viet Nam have been obtained, and satellite navigation is being developed. UN (ج) وفي مجال الاستشعار عن بعد، تم الحصول على الصور الساتلية المستمدة من الساتلين لاندسات وسبوت لكامل إقليم فييت نام، ويجري تطوير الملاحة بالاستعانة بالسواتل.
    (m) At the end of operative paragraph 4 (a), the words “throughout its entire territory” were added; UN )م( أضيفت إلى نهاية الفقرة ٤ )أ( من المنطوق عبارة " في أراضيها كافة " ؛
    Cyprus police are therefore unable to extend their investigation to the entire territory of Cyprus, which would in this case be required for the perpetrators to be brought to justice. UN ومن ثمة، فإن الشرطة القبرصية عاجزة عن توسيع نطاق تحقيقاتها بحيث تشمل مجمل أراضي قبرص، وهو ما يلزم في هذه الحالة لتقديم الجناة إلى القضاء.
    90. The principal objective of the deployment of UNAMSIL throughout the country remains to facilitate the Government's efforts to restore State authority, as well as law and order in the entire territory of Sierra Leone. UN 90 - ولا يزال الهدف الرئيسي لانتشار البعثة في سائر أرجاء البلد يتمثل في تيسير ما تبذله الحكومة من جهود لاستعادة سلطة الدولة وإرساء القانون والنظام في سائر أراضي سيراليون.
    The decisions of CRPC are final and binding and are to be recognized as lawful throughout the entire territory of Bosnia and Herzegovina. UN وتكون قرارات اللجنة نهائية وملزِمة ويتعين الاعتراف بمشروعيتها في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more