"entire world community" - Translation from English to Arabic

    • المجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع العالمي بأسره
        
    • للمجتمع العالمي بأسره
        
    • المجتمع العالمي بأكمله
        
    • المجتمع العالمي كله
        
    • المجتمع الدولي بأكمله
        
    • والمجتمع الدولي بأسره
        
    • والمجتمع العالمي بأسره
        
    • المجتمع العالمي قاطبة
        
    • للمجتمع العالمي برمته
        
    Those reductions would have a positive impact on international stability and security, thereby benefiting the entire world community. UN وسوف يكون لتلك التخفيضات أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين بما يفيد المجتمع الدولي بأسره.
    The Treaty, therefore, is not only in the interests of our two countries, but of the entire world community. UN لذا فإن المعاهدة لا تخدم مصلحة بلدينا فحسب، بل إنها تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    The Tribunal cannot overcome these obstacles without the full and unconditional support of the entire world community. UN ولا تستطيع المحكمة تذليل هذه العوائق بدون دعم كامل وغير مشروط من المجتمع العالمي بأسره.
    That shows the commitment of the entire world community to making the world safe for future generations. UN ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره بجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    His delegation had come to the Conference with the strong conviction that the preservation and strengthening of the Treaty would serve the interests of the entire world community. UN وأضاف أن وفده قد حضر المؤتمر ولديه اعتقاد راسخ بأن المحافظة على المعاهدة وتعزيزها سيحققان مصلحة للمجتمع العالمي بأسره.
    What is needed is the effective involvement of multilateral United Nations mechanisms and the entire world community in those processes. UN وما يلزم هو مشاركة فعالة من الآليات المتعددة الأطراف للأمم المتحدة ومن المجتمع العالمي بأكمله في تلك العمليات.
    We urge the entire world community to give a serious look at the problem and to help us in addressing it in the most efficient way possible. UN ونحن نحث المجتمع العالمي كله على التمعن بجدية في المشكلة ومساعدتنا على معالجتها بأكفأ طريقة مستطاعة.
    Moscow is convinced that the earliest entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty will be both in the national interests of the Russian Federation and, equally, in the interests of the entire world community. UN وإن موسكو مقتنعة بأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت سيخدم مصالح الاتحاد الروسي الوطنية، كما يخدم مصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    The acquisition of such a status would mark the beginning of a new phase in the existence of the Treaty and its progressive development in the interests of the States parties and of the entire world community. UN وسوف يبدو هذا المركز الجديد للمعاهدة نقطة تحول جديدة في مسيرة المعاهدة، وفي تقدمها الدؤوب لمصلحة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره.
    This crime has been committed at a time when the United Nations and the entire world community are continuing their strenuous efforts to find a solution to the crisis in that country. UN وقد ارتكبت هذه الجريمة في وقت تواصل فيه اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي بأسره بذل جهود شاقة من أجل التوصل إلى حل لﻷزمة في ذلك البلد.
    Those reductions would have a positive impact on international stability and security, thereby benefiting the entire world community. UN وسوف يكون لتلك التخفيضات أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين بما يفيد المجتمع الدولي بأسره.
    The Treaty, therefore, is not only in the interests of our two countries, but of the entire world community. UN لذا فإن المعاهدة لا تخدم مصلحة بلدينا فحسب، بل إنها تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره.
    It was in the interest of the entire world community to work together to address that threat. UN وقال إن من مصلحة المجتمع الدولي بأسره بأن يعمل معا للتصدي لذلك التهديد.
    All of this is taking place in full sight of the entire world community. UN وأضاف أن هذا كله يحدث أمام أعين المجتمع الدولي بأسره.
    Needless to say, such a treaty is in the common interest of the entire world community. UN وغني عن القول إن هذه المعاهدة تخدم مصلحة المجتمع العالمي بأسره.
    Jamaica supports the call for reform of the existing financial infrastructure to reflect the new global realities and make it more proactive and responsive to the needs of the entire world community. UN وتؤيد جامايكا المناداة بإصلاح الهياكل الأساسية المالية القائمة لتعكس الحقائق الواقعة العالمية الجديدة ولجعلها أكثر استباقية وتلبية لاحتياجات المجتمع العالمي بأسره.
    A secure and equitable world would be difficult to achieve without resolute and uncompromising response by the entire world community to new challenges related to the process of globalization. UN ومن الصعب تحقيق عالم آمن ومنصف دون استجابة حاسمة ومتصلبة من قبل المجتمع العالمي بأسره للتحديات الجديدة ذات الصلة بعملية العولمة.
    The problems of nuclear and radiation safety are extremely important for Ukraine, as well as for the entire world community. UN ولمشكلتي اﻷمان النووي واﻹشعاعي أهمية بالغة بالنسبة ﻷوكرانيا، وكذلك بالنسبة للمجتمع العالمي بأسره.
    In conclusion, I would like to note that the principally new approaches taken by the United Nations to the realities and prospects of Central Asia will ultimately meet the fundamental interests of the entire world community. UN وفي الختام، أود أن أذكر أن النُهُج الجديدة التي انتهجتها الأمم المتحدة من حيث المبدأ تجاه واقع ومستقبل آسيا الوسطى ستلبي في نهاية المطاف المصالح الأساسية للمجتمع العالمي بأسره.
    It provides a very useful forum for parliamentarians to exchange ideas and benefit from dialogue on issues of relevance to the entire world community. UN فهي توفر محفلا مفيدا جدا للبرلمانيين لتبادل اﻵراء والاستفادة من الحوار حول قضايا تمس المجتمع العالمي بأكمله.
    It was a major step forward in international diplomacy and focused the attention of the entire world community on the global plague of drug trafficking and abuse. UN فقد كانت خطوة كبيرة إلى اﻷمام في الدبلوماسية الدولية إذ ركزت اهتمام المجتمع العالمي كله على آفة عالميـــة هـــي الاتجـــار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    There is particular concern over the fact that the nuclear explosions in Pakistan, which borders directly on one of the world's most densely populated regions, the Central Asian region, were conducted following the condemnation by the entire world community of similar tests in India. UN ومما يثير القلق البالغ أن التفجيرات النووية التي أجريت في باكستان المحاذية ﻹحدى مناطق العالم اﻷكثر اكتظاظا بالسكان، وهي منطقة آسيا الوسطى، تأتي عقب إدانة المجتمع الدولي بأكمله لما قامت به الهند من تجارب مماثلة.
    Azerbaijan's leaders call upon all international organizations and the entire world community to raise their voice in protest against the latest acts of vandalism being carried out by Armenia. UN إن القيادة اﻷذربيجانية تدعو جميع المنظمات الدولية والمجتمع الدولي بأسره لﻹعراب عن المعارضة لهذه اﻷعمال التخريبية المستمرة التي تمارسها أرمينيا. ــ ــ ــ ــ ــ
    In connection with this tragic date, the heads of State of the Commonwealth of Independent States address the peoples of the CIS member States, States Members of the United Nations and the entire world community with a reminder about the consequences of the Chernobyl accident. UN وبمناسبة هذا التاريخ المأساوي، يوجه رؤساء دول رابطة الدول المستقلة إلى شعوب الدول الأعضاء بالرابطة، والدول الأعضاء بالأمم المتحدة والمجتمع العالمي بأسره بيانا للتذكير بالآثار المترتبة على حادث تشيرنوبيل.
    Although active, the pace of these negotiations must be accelerated in order to meet the demands of the entire world community for the long-awaited treaty to be concluded by 1996. UN ولئن كانت هذه المفاوضات جارية فعلا، إلا أن وتيرتها يجب تسريعها لكي تلبي مطالب المجتمع العالمي قاطبة بإبرام المعاهدة التي طال انتظارها في موعد أقصاه نهاية ١٩٩٦.
    That is also necessary because there is a general understanding now that the secure and safe development of the entire world community is directly connected with ensuring stability on the European continent. UN وهذا ضروري أيضا نظرا للفهم العام السائد اﻵن بأن التطور اﻵمن والمأمون للمجتمع العالمي برمته أمر يرتبط ارتباطا مباشرا بضمان الاستقرار في القارة اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more