"entirely free" - Translation from English to Arabic

    • خال تماما
        
    • حرة تماماً
        
    • خالية تماما
        
    • بحرية تامة
        
    • مطلق الحرية
        
    • مجانية تماماً
        
    • بكامل حرية
        
    • يخلو تماما
        
    • بالحرية التامة
        
    • حرية تامة
        
    • مجانياً بالكامل
        
    It would also be to deny the cherished aspirations of humanity for a world entirely free of these weapons of mass destruction. UN وهذا يعني أيضا إنكار اﻷماني العزيزة على البشرية في إيجاد عالم خال تماما من أسلحة الدمار الشامل.
    Convinced of the need to take all steps in achieving the ultimate goal of a world entirely free of nuclear weapons, as well as of the obligations of all States to contribute to this end, UN واقتناعا منها بالحاجة الى اتخاذ جميع الخطوات في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في اقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية، والتزام جميع الدول بالاسهام في ذلك،
    The Press is entirely free and the several daily, weekly and other newspapers and periodicals are privately owned. UN والصحافة حرة تماماً وهناك عدة صحف ومجلات يومية وأسبوعية وغيرها يملكها الأفراد والمؤسسات الخاصة.
    The Press is entirely free and the several daily, weekly and other newspapers and periodicals are privately owned. UN والصحافة حرة تماماً وهناك عدة صحف ومجلات يومية وأسبوعية وغيرها يملكها أفراد ومؤسسات خاصة.
    However, I wasn't entirely free of the grip of addiction myself. Open Subtitles ومع ذلك، لم أكن خالية تماما من قبضة الإدمان نفسي.
    61. The new agencies and media outlets are entirely free to disseminate news and information. UN 60- وتتمتع وكالات ووسائل الإعلام الجديدة بحرية تامة في نشر الأخبار والمعلومات.
    The right to return to one's country is one of the fundamental rights established in the Constitution, and workers are entirely free to return at any time. UN وإن حق العودة للوطن من الحقوق الأساسية للمواطن التي حرص الدستور على تكريسها وله مطلق الحرية في العودة بالوقت الذي يشاء.
    This technology is provided entirely free of charge. UN ونقدم هذه التكنولوجيا بصفة مجانية تماماً.
    Convinced of the need to take all steps in achieving the ultimate goal of a world entirely free of nuclear weapons as well as the obligations of all States to contribute to this end, UN اقتناعا منها بالحاجة الى اتخاذ جميع الخطوات في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في اقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية، والتزام جميع الدول بالاسهام في ذلك،
    While there had been progress in the fight against racism and intolerance, no country could claim to be entirely free of that scourge. UN 37 - ومضى قائلا إنه ورغم حدوث تقدم في الكفاح ضد العنصرية والتعصب، لا يمكن لأي بلد أن يزعم أنه خال تماما من تلك الويلات.
    We hope that this initiative will be supported by all those countries that are fundamentally opposed to the threat or use of nuclear weapons and desire to see a world entirely free of these weapons of mass destruction. UN ونأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع البلدان التي تعارض استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها معارضة جوهرية وترغب في رؤية عالم خال تماما من أسلحة الدمار الشامل هذه.
    ∙ The States parties reaffirm their conviction that nuclear-weapon-free zones are important disarmament measures which enhance regional and global peace and security, greatly strengthen the international non-proliferation regime in all its aspects and contribute to the objective of securing a world entirely free of nuclear weapons. UN ● تعيد الدول اﻷطراف تأكيد اقتناعها بأن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تشكل تدابير هامة لنزع السلاح تعزز السلام واﻷمن اﻹقليميين والعالميين، وتقوي بشدة النظام الدولي لعدم الانتشار من جميع جوانبه، وتساهم في هدف تأمين عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية.
    The process of establishing such zones, in appropriate parts of the world, should be encouraged to promote non-proliferation and to contribute to the attainment of the ultimate objective of achieving a world entirely free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وينبغي تشجيع إقامة هذه المناطق، في أجزاء مناسبة من العالم وذلك من أجل تشجيع عدم الانتشار واﻹسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال تماما من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    It is essential that institutions remain entirely free to set their own agenda and determine their own activities. UN فمن الضروري أن تظل هذه المؤسسات حرة تماماً في وضع جدول أعمالها وتحديد أنشطتها.
    It is essential that institutions remain entirely free to set their own agenda and determine their own activities. UN فمن الضروري أن تظل هذه المؤسسات حرة تماماً في وضع جدول أعمالها وتحديد أنشطتها.
    It is essential that institutions remain entirely free to set their own agenda and determine their own activities. UN فمن الضروري أن تظل هذه المؤسسات حرة تماماً في وضع جدول أعمالها وتحديد أنشطتها.
    No nation is entirely free from problems or difficulties. UN ليس هناك دولة خالية تماما من المشاكل أو الصعوبات.
    The State party adds that Mr. Bozize has subsequently been reintegrated into the country's civil service, that he is entirely free in his movements, and enjoys all civil and political rights guaranteed under the Covenant. UN وتضيف الدولة الطرف أن السيد بوزيز قد أعيد إلحاقه بعد ذلك بالخدمة المدنية للبلد، وأنه يتمتع بحرية تامة في تحركاته، ويتمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المضمونة بموجب العهد.
    The committee itself would be entirely free to take final decisions but, since all aspects of the problem would have been given minute examination, it would undoubtedly find its own work greatly facilitated both with regard to substance and to the time thus saved. UN ويكون للجنة نفسها مطلق الحرية في اتخاذ القرارات النهائية ولكنها ستجد بلا شك أن عملها قد تيسر إلى حد كبير سواء من حيث موضوع المشكلة ومن حيث الوقت الذي توفّره، لأن جميع نواحي المشكلة تكون قد دُرست دراسة دقيقة مفصلة.
    The Committee also wishes to point out that the services of such staff may not be entirely free to the Organization, when taking into consideration the requirements for staffing and administrative support, which should be taken into account when accepting such services. UN وتود اللجنة أيضا الإشارة إلى أن خدمات هؤلاء الموظفين قد لا تكون مجانية تماماً للمنظمة عندما تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات المتعلقة بالموظفين والدعم الإداري، وينبغي مراعاة ذلك عند القبول بهذه الخدمات.
    While remaining entirely free to comply with the obligation established within the treaty framework, the author nevertheless excludes the applicability to itself of the control mechanisms established by the treaty. UN ورغم أنها تظل تتمتع بكامل حرية الامتثال للالتزام المنصوص عليه في إطار المعاهدة، فإنها تستبعد انطباق آليات الرقابة التي وضعتها المعاهدة عليها().
    Nor was the " binding " advisory opinion procedure entirely free of difficulties. UN كذلك فإن إجراء الفتوى " الملزمة " لا يخلو تماما من الصعوبات.
    Contracting authorities are therefore concerned that, if the concessionaire’s shareholders are entirely free to transfer their investment in a given project, there will be no assurance as to who will actually be delivering the relevant services. UN ولذلك تكون السلطات المتعاقدة قلقة من أنه لو كان للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز حرية تامة لتحويل استثمارهم في مشروع معين، لن يكون هناك أي ضمان بخصوص من الذي سوف يقدم فعلا الخدمات المعنية.
    While noting with appreciation the number of initiatives undertaken, in particular the law making basic education free and compulsory until the age of 12 and the intention to raise it further to 15, the Committee is nevertheless concerned about the implementation of the law, including that public education is not entirely free. UN 77- فيما تلاحظ اللجنة بعين التقدير عدد المبادرات التي تم اتخاذها، وخاصة سن القانون الذي ينص على توفير التعليم الأساسي المجاني والإلزامي حتى سن ال12، واعتزام رفع هذه السن إلى 15، تشعر اللجنة رغم ذلك بالقلق إزاء تنفيذ هذا القانون علماً أن التعليم العام ليس مجانياً بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more