"entirely from" - Translation from English to Arabic

    • بالكامل من
        
    • كليا من
        
    • تماماً من
        
    • بكاملها من
        
    • كلية من
        
    • بأكمله من
        
    • بكامله من
        
    • بأكملها من
        
    • بالكامل عن
        
    • تماما من
        
    • يُستعان بشكل كامل
        
    • كلها من
        
    • كلياً من
        
    • كامل من
        
    I would like to recall that, until 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. UN وأود الإشارة إلى أنه حتى عام 2003، مُولت اللجنة بالكامل من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    The campaign had been funded entirely from local resources. UN وقد تمّ تمويل الحملة بالكامل من الموارد المحلية.
    The activities of the Section are funded entirely from extrabudgetary resources; UN وتمول أنشطة القسم بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية.
    However, Afghanistan would not be able to free itself entirely from the landmine threat without continuing technical and financial support from the international community. UN غير أن أفغانستان لن تقدر على أن تتحرر كليا من خطر الألغام الأرضية بدون الدعم التقني والمالي المتواصل من المجتمع الدولي.
    In some cases, the State retained a controlling share but the ultimate aim of the Government was to withdraw entirely from ownership. UN وفي بعض الحالات، تستبقي الدولة حصة غالبة ولكن الهدف النهائي للحكومة هو الانسحاب تماماً من الملكية.
    This package of assistance did not come entirely from UNDP or from any one group, but rather combined and coordinated the efforts of national and international actors and institutions. UN وحزمة المساعدة هذه لم تأت بكاملها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو من أي مجموعة واحدة، بل هي تضم وتنسق الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة والمؤسسات الوطنية والدولية.
    10. The University for Peace receives no financing from the United Nations budget, and it must seek its financing entirely from voluntary contributions. UN ٠١ - ولا تتلقى جامعة السلم أي تمويل من ميزانية اﻷمم المتحدة، ويجب أن تسعى إلى تأمين تمويلها كلية من التبرعات.
    The activities of the Unit are funded entirely from extrabudgetary resources. UN وتمول أنشطة الوحدة بالكامل من موارد من خارج الميزانية.
    I would like to underscore that, up to 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. UN وأود أن أؤكد على أنه حتى عام 2003 كانت اللجنة المشتركة مموَّلة بالكامل من أموال خارجة عن الميزانية.
    The Government of Bosnia and Herzegovina is expected to begin funding the Bosnian War Crimes Chamber and the prosecution department entirely from 2010. UN ومن المتوقع أن تبدأ حكومة البوسنة والهرسك في تمويل دائرة جرائم حرب البوسنة وإدارة الادعاء العام بالكامل من عام 2010.
    I would like to recall that, until 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. UN وأود أن أؤكد على أنه حتى عام 2003 كانت اللجنة المختلطة مموَّلة بالكامل من خارج الميزانية.
    I would like to recall that, until 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. UN وأود أن أؤكد على أنه حتى عام 2003 كانت اللجنة المشتركة مموَّلة بالكامل من أموال خارجة عن الميزانية.
    It was confirmed to the Committee that the Mine Action Unit is funded entirely from the assessed budget. UN وأُكد للجنة أن وحدة الأعمال المتعلقة بالألغام ممولة بالكامل من الميزانية المقسمة كأنصبة مقررة.
    Funding was entirely from extrabudgetary resources. UN ويتم التمويل بالكامل من موارد خارج الميزانية.
    Contingent guards are provided by Member States, with equipment and operating costs funded entirely from voluntary contributions. UN والحراس التابعون للوحدة توفرهم الدول اﻷعضاء مع تغطية تكاليف المعدات والتكاليف التشغيلية الخاصة بهم كليا من التبرعات.
    Noting that the activities of the Institute have thus far been funded entirely from voluntary contributions, UN وإذ تلاحظ أن أنشطة المعهد ما برحت حتى الآن تمول كليا من التبرعات،
    Rhinoceros have disappeared entirely from several Asian and African countries in recent years, although overall numbers of rhinoceros in Africa have been increasing. UN وقد اختفت أعداد وحيد القرن تماماً من العديد من البلدان الآسيوية والأفريقية في السنوات الأخيرة، على الرغم من أن الأعداد الشاملة لوحيد القرن في أفريقيا كانت في تزايد.
    All of the posts in the Donor and External Relations Section and the non-post activities conducted by it are funded entirely from extrabudgetary resources, as are the requirements of the Security and Safety Unit. UN وتمول جميع الأنشطة المتعلقة بالوظائف وبغير الوظائف التي يضطلع بها قسم الجهات المانحة والعلاقات الخارجية بكاملها من موارد من خارج الميزانية وكذلك احتياجات وحدة الأمن والسلامة.
    Activities in this area will be funded entirely from extrabudgetary resources; UN وستمول الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال بصفة كلية من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    He also proposed some amendments to the current Act and recommended that funding of the Commission should be strengthened and come entirely from government grants. UN كما اقترح إدخال بعض التعديلات على القانون الحالي وأوصى بتعزيز تمويل اللجنة الذي ينبغي أن يوَفَّر بأكمله من المنح الحكومية.
    It must seek its financing entirely from voluntary contributions from governmental and non-governmental sources and foundations. UN ويتعين عليها أن تحصل على تمويلها بكامله من التبرعات التي تقدمها المصادر والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    15.43 Activities under programme support will be financed entirely from extrabudgetary resources. UN 15-43 ستُمول الأنشطة الواردة تحت الدعم البرنامجي بأكملها من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    On the one hand, the Gaza Strip was isolated completely during the reporting period and separated entirely from the West Bank. UN ومن جهة أخرى، كان قطاع غزة معزولا تماما أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وتم فصله بالكامل عن الضفة الغربية.
    A one-time kingpin who's managed to extract himself entirely from his past and lead a quieter existence. Open Subtitles الشخص الذي قدر على إخراج نفسه تماما من ماضيه ويؤدي وجوده أكثر هدوءاً.
    43. The Territory has an electricity production capacity of 42 million kilowatt hours and a consumption of 39 million kilowatt hours; production comes entirely from fossil-fuelled generators with an effective generating capacity of 25 megawatts. UN 43 - وللإقليم قدرة على إنتاج 42 مليون كيلو واط/ساعة من الكهرباء، ويستهلك 39 مليون كيلو واط/ساعة؛ ولإنتاج هذه الطاقة يُستعان بشكل كامل بمولدات تعمل على الوقود الأحفوري تبلغ قدرة توليدها الفعلية 25 ميغا واط.
    The State's authority emanates entirely from the people and, in accordance with the Constitution, is exercised through the legislative, executive and judicial branches of government, which act separately within their respective domains but in cooperation with one another. UN وتنبثق سلطة الدولة كلها من الشعب وتُمارس، وفقاً لأحكام الدستور، من خلال سلطاتها التشريعية والتنفيذية والقضائية التي تتصرف بشكل مستقل كلٌ ضمن نطاق ولايتها، ولكن بالتعاون فيما بينها.
    This was dangerous for the global economy, and no country could be de-coupled entirely from the adverse effects of the crisis. UN وهذا ما شكّل خطراً على الاقتصاد العالمي، ولم يعد ممكناً لأي بلد أن يفْتكّ كلياً من الآثار السلبية المترتبة على الأزمة.
    58. It was not true that the United Nations Office at Nairobi was financed entirely from UNEP resources. UN ٥٨ - وقال ليس صحيحا أن مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي يُمول بشكل كامل من موارد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more