"entirely in the" - Translation from English to Arabic

    • وحدها التي
        
    • كلها في
        
    • بأكملها في النصف
        
    • كليا في
        
    In view of the State party's involvement in the disappearance of his brother, the author is unable to provide additional information in support of his communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء شقيقه، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغه، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of her son, the author is unable to provide additional information in support of her communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء ابن صاحبة البلاغ، فلا يسع هذه الأخيرة تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، ذلك أن الدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of Farid Faraoun, the authors are unable to provide additional information in support of their communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء فريد فرعون تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحبات البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهن، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    The Court will likely require two field offices to be operational in the third quarter of the year. Local-level security will provide some of the necessary security coverage. However, it will not be possible to leave the personnel and assets of the Court, including investigative information, entirely in the hands of local staff. UN ومن المحتمل أن تتطلب المحكمة تشغيل مكتبين ميدانيين في الربع الثالث من السنة وسوف يوفر الأمن على المستوى المحلي بعض التغطية الأمنية اللازمة، إلا أنه لن يكون ممكنا ترك موظفي وموجودات المحكمة، بما في ذلك معلومات التحقيقي، كلها في أيدي الموظفين المحليين.
    3. The Preparatory Committee notes that the nuclear-weapon-free zone in Central Asia, having an extensive common border with two nuclear-weapon countries, is the first such zone located entirely in the northern hemisphere and composed of landlocked States. UN 3 - وتشير اللجنة التحضيرية إلى أنّ المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، التي تشترك مع بلدين حائزين لأسلحة نووية، في حدود تمتد لمسافات طويلة هي المنطقة الأولى من نوعها الواقعة بأكملها في النصف الشمالي من الكرة الأرضية والمكونة من دول غير ساحلية.
    The Committee welcomes the changes made to strengthen the status and authority of the Independent Police Complaints Council but notes that these changes still leave investigations entirely in the hands of the police. UN وترحب اللجنة بالتغييرات التي أخذ بها لتعزيز مركز وسلطة المجلس المستقل للشكاوى المرفوعة ضد الشرطة، ولكنها تلاحظ أن هذه التغييرات لا تزال تبقي التحقيق كليا في أيدي الشرطة.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of his brother, the author is unable to provide additional information in support of his communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء شقيقه تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهم، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of her son, the author is unable to provide additional information in support of her communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً لأن المسؤولية عن اختفاء ابنها تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحبة البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of his brother, the author is unable to provide additional information in support of his communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء شقيقه، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغه، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of her son, the author is unable to provide additional information in support of her communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء ابن صاحبة البلاغ، فلا يسع هذه الأخيرة تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، ذلك أن الدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of Farid Faraoun, the authors are unable to provide additional information in support of their communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء فريد فرعون تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحبات البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهن، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    In view of the State party's involvement in Kamel Rakik's disappearance, the authors are unable to provide any further evidence in support of their communication, since such evidence is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء كمال رقيق تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع أصحاب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهم، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of his brother, the author is unable to provide additional information in support of his communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء شقيقه تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهم، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    In view of the State party's involvement in the disappearance of her son, the author is unable to provide additional information in support of her communication, as that information is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً لأن المسؤولية عن اختفاء ابنها تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحبة البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    In view of the State party's involvement in Kamel Rakik's disappearance, the authors are unable to provide any further evidence in support of their communication, since such evidence is entirely in the hands of the State party. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء كمال رقيق تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع أصحاب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهم، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    The Court will likely require two field offices to be operational in the third quarter of the year. Local-level security will provide some of the necessary security coverage. However, it will not be possible to leave the personnel and assets of the Court, including investigative information, entirely in the hands of local staff. UN ومن المحتمل أن تتطلب المحكمة تشغيل مكتبين ميدانيين في الربع الثالث من السنة وسوف يوفر الأمن على المستوى المحلي بعض التغطية الأمنية اللازمة، إلا أنه لن يكون ممكنا ترك موظفي وموجودات المحكمة، بما في ذلك معلومات التحقيقي، كلها في أيدي الموظفين المحليين.
    This increase is almost entirely in the programme budget, for which the figure for 2000-2001 reaches $157 million, compared to $115 million for the previous biennium, an increase of over 35 per cent. UN وتكاد تكون هذه الزيادة كلها في الميزانية البرنامجية ، التي يصل رقمها لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ الى مبلغ قدره ٧٥١ مليون دولار ، مقارنة بمبلغ قدره ٥١١ مليون دولار لفترة السنتين السابقة ، أي بزيادة تربو على ٥٣ في المائة .
    As a rule of thumb, substances with vapour pressures > 1.33 * 10-2 Pa will be entirely in the vapour phase and substances with vapour pressures < 1.0 * 10-4 Pa will be particulate (US ATSDR, 2004). UN وبحكم التجربة، فإن كل المواد التي لها ضغط بخار يزيد على 1.33* 10-2 باسكال سوف تكون كلها في مرحلة البخار. أما المواد ذات ضغط بخار أقل 1.0* 10-4 باسكال فستكون في مرحلة الجسيمات (وكالة US ATSDR الأمريكية، 2004).
    3. The Preparatory Committee notes that the nuclear-weapon-free zone in Central Asia, having an extensive common border with two nuclear-weapon countries, is the first such zone located entirely in the northern hemisphere and composed of landlocked States and a State that once possessed an arsenal of nuclear weapons. UN 3 - وتشير اللجنة التحضيرية إلى أنّ المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، التي لها مع بلدين حائزين لأسلحة نووية حدود طويلة مشتركة، هي المنطقة الأولى من نوعها الواقعة بأكملها في النصف الشمالي من الكرة الأرضية والمكونة من دول غير ساحلية ودولة كانت تملك فيما مضى ترسانة من الأسلحة النووية.
    We welcome the establishment -- in our immediate neighbourhood -- of the first nuclear-weapon-free zone located entirely in the northern hemisphere, namely the Central Asian Nuclear Weapon-Free Zone. UN ونرحب بما تم في جوارنا المباشر، من إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تقع كليا في نصف الكرة الشمالي، وهي المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more