"entirely of" - Translation from English to Arabic

    • بالكامل من
        
    • بكاملها من
        
    • كليا من
        
    • كلياً من
        
    • كلية من
        
    • بأكملها من
        
    • بأكمله من
        
    An expert panel composed entirely of women was studying all aspects of the draft law on domestic violence. UN ويقوم فريق خبراء يتكون بالكامل من النساء بدراسة جميع جوانب مشروع القانون بشأن العنف المنزلي.
    The party composed entirely of women no longer existed; however, former members of the party had moved to other political posts, many of which were at high levels of government. UN فالحزب الذي يتألف بالكامل من النساء لم يعد له وجود؛ ومع ذلك انتقل الأعضاء السابقون في الحزب إلى مناصب سياسية أخرى، الكثير منها في المستويات الحكومية العالية.
    The finance costs disclosed in statement II consist entirely of bank charges. UN تتألف التكاليف المالية الواردة في البيان الثاني بكاملها من رسوم مصرفية.
    The investment portfolio of UNDP consists entirely of high quality fixed income instruments. UN وتتكون حافظة استثمارات البرنامج الإنمائي بكاملها من صكوك عالية الجودة وذات إيراد ثابت.
    Second, a high-level United Nations commission made up entirely of women of great eminence should be established. UN ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة.
    The walls, ceiling and floor of the cell were made entirely of concrete, resulting in it being very hot during the summer, and cold during the winter. UN وكانت حيطان الزنزانة وأرضيتها وسقفها مصنوعة كلياً من الإسمنت، مما يجعلها شديدة الحر صيفاً وباردة شتاءً.
    As a nation comprised entirely of indigenous peoples, my Government also expresses its solidarity with all indigenous peoples of the world and particularly those subjected to deprivation of their fundamental human rights within their own homelands. UN وكدولة تتكون كلية من شعوب أصلية، فإن حكومة بلدي تعرب أيضا عن تضامنها مع كل الشعوب اﻷصلية في العالم، وخصوصا الشعوب التي تتعرض للحرمان من حقوقها الانسانية اﻷساسية داخل أوطانها.
    :: Autonomous ad litem Trial Chambers composed entirely of ad litem judges. UN :: إيجاد دوائر ابتدائية مستقلة مخصصة لقضية بعينها تتألف بأكملها من قضاة مخصصين لقضية واحدة بعينها.
    Police disciplinary tribunals, made up entirely of civilians, held jurisdiction over minor and serious offences, and over very serious offences in first instance. UN وهيئة المحاكم التأديبية للشرطة مؤلفة بالكامل من أفراد مدنيين وهي مختصة في المخالفات البسيطة والخطيرة والمخالفات بالغة الخطورة في الدرجة الأولى.
    Landmine Action's workforce is made up entirely of individuals from the local population, with the exception of two technical advisers. UN وتتألف قوة عمل المنظمة بالكامل من أفراد من السكان المحليين، عدا مستشارين تقنيين اثنين.
    I... They got this hotel up there made entirely of ice, okay? Open Subtitles لديهم فندق مصنوع بالكامل من الثلج , حسناً؟
    Martian air and even occasional clouds formations are made up almost entirely of carbon dioxide. Open Subtitles هواء المرّيخ وحتى الغيوم الموسمية تتكون تقريبا بالكامل من ثاني أكسيد الكربون
    The Group did not observe, nor was it informed of, militias composed entirely of Liberian combatants operating in Côte d’Ivoire. UN ولم يلاحظ الفريق وجود مليشيات تنشط في كوت ديفوار وتتألف بكاملها من محاربين ليبريين، ولم يُبلغ بوجود تلك المليشيات.
    The Committee is appointed by the Director-General and is composed of membership made up entirely of external members who are respected professionals. UN تعيين اللجنة من قبل المدير العام وتتألف بكاملها من أعضاء خارجيين من أخصائيي المهنة المشهود لهم بالكفاءة.
    The Court will be composed entirely of local judges, a chief justice and two associate justices, appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. UN وستتشكل المحكمة بكاملها من قضاة محليين وكبير للقضاة وقاضيين مساعدين، يعينهم الحاكم وتتولى الهيئة التشريعية إقرارهم.
    Second, a high-level United Nations commission made up entirely of women of great eminence should be established. UN ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة.
    If it were feasible, my diet would consist entirely of flavorless beige smoothies containing all the nutrients required by the human animal. Open Subtitles لو كان في استطاعتي لكانت حميتي تتكون كليا من عصائر عديمة الطعم تلك التي تحتوي علي كل عناصر غذاء الحيوان الانسان
    It's made entirely of gum drops and licorice. Open Subtitles انها مصنوعة كليا من قطرات الصمغ وعرق السوس.
    Now, we are all about to embark on a boat built entirely of paper. Open Subtitles الآن جميعنا على وشك الصعود في قارب مصنوع كلياً من الورق
    I did an abdominal CT on a kid today and found a six-inch bezoar made entirely of gum. Open Subtitles أجريتُ مسحاً طبقياً لطفلٍ اليوم ووجدتُ بَازهَر يبلغ 6 بوصات مصنوعاً كلياً من العلكة
    Rather than assembling panels composed entirely of professors and theorists, the Centre opts for practitioners in the relevant field, be they lawyers, judges or police officers. UN فبدلا من تجميع أفرقة تتألف كلية من أساتذة ومنظﱢرين، رأي المركز إشراك أصحاب المهن في المجالات ذات الصلة، سواء أكانوا محامين أم قضاة أم ضباط شرطة.
    The previous legislation had been amended, in response to a request by the Judges' Association, by a commission composed entirely of judges under the auspices of the Ministry of Justice. UN واستجابة لطلب من رابطة القضاة، تم تعديل التشريع السابق من قبل لجنة مؤلفة بأكملها من قضاة، تحت رعاية وزارة العدل.
    Serbia's delegation to the Committee was composed entirely of women because all of them had serious mandates to carry out in their respective ministries. UN ويتألف وفد صربيا لدى اللجنة بأكمله من النساء لأن لدى جميعهن ولايات جادة يتعين عليهن للاضطلاع بها في وزاراتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more