"entities subject" - Translation from English to Arabic

    • الكيانات الخاضعة
        
    • الجهات الخاضعة
        
    • الجهات الملزمة
        
    • الكيانات الخاضعين
        
    For example, the legislation of Ghana and Nigeria defines entities subject to the legislation as those providing the service of watching, guarding and patrolling for the purpose of providing protection against crimes. UN فعلى سبيل المثال، يعرف التشريع في كل من غانا ونيجيريا الكيانات الخاضعة للتشريع بأنها الكيانات التي تقدم خدمات المراقبة والحراسة والقيام بدوريات بغرض توفير الحماية من الجرائم.
    Article 2 (2) prohibits the provision of assets to individuals, companies or entities subject to the asset freeze, and prevents assets or economic resources being made available to them, whether directly or indirectly. UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 2 توريد الأصول إلى الجهات من الأشخاص الطبيعيين أو المؤسسات أو الكيانات الخاضعة لتجميد الأصول، أو إتاحة الأصول أو الموارد الاقتصادية لها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    In the final case presented, however, the freezing order had been lifted once the institution had been removed from the list of entities subject to asset freezing under those resolutions. UN إلا أنَّ أمر التجميد رُفع، في الحالة الأخيرة التي طرحها، بمجرد حذف اسم المؤسسة المعنية من قائمة الكيانات الخاضعة لتجميد موجوداتها بموجب هذين القرارين.
    Since the approval of the inspection plan for 2000, a total of 94 inspections of entities subject to them have been carried out. UN إذ إنه منذ اعتماد خطة التفتيش لعام 2000، جرى عمل ما مجموعه 94 عملية تفتيش على الجهات الخاضعة له.
    The communications are addressed to financial entities subject to the Act as defined in article 41 of the Act, namely, " individuals or entities that are subject to the legal obligations specified in this Act and which belong to any of the following categories: UN وتحال هذه البلاغات إلى الجهات الملزمة ماليا كما تحددها المادة 41 من ذلك القانون، وتتمثل في ' ' الأشخاص الطبيعيين أو الماديين الخاضعين للالتزامات القانونية التي يحددها هذا القانون والمنتمين لأي من الفئات التالية:
    Article 2 also provides that no funds shall be made available, directly or indirectly, to persons or entities subject to the freezing of assets. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 2 على أنه لا توضع أي أموال، سواء بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة، تحت تصرف الأشخاص أو الكيانات الخاضعة لقرار تجميد الموجودات.
    These rules oblige entities subject to the Commission's oversight to comply with the measures relating to the freezing of funds and other assets. UN وتفرض هذه القواعد على الكيانات الخاضعة لرقابة اللجنة الوطنية للأوراق المالية الامتثال لتدابير تجميد الأموال والأصول الأخرى.
    :: entities subject to the provisions of Act No. 18,924 and amendments thereto and the natural and legal persons authorized by the central bank to purchase and sell foreign currency in the form of cash or cheques or through the use of credit or proprietary cards or to transfer funds within the country or abroad; UN :: الكيانات الخاضعة لأحكام القانون رقم 18924 وتعديلاته والأشخاص الطبيعيون والاعتباريون ممن يأذن لهم المصرف المركزي بشراء وبيع العملات في صورتها النقدية أو في صورة شيكات مصرفية أو عن طريق البطاقات الائتمانية أو بطاقات الملكية أو بتحويل الأموال داخل البلد أو خارجه؛
    (1) entities subject to monitoring and inspection by the Banking Commission; UN (1) الكيانات الخاضعة للرقابة والتفتيش من قبل هيئة الرقابة على المصارف؛
    B. Identification of items and designation of entities subject to measures imposed in resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) UN باء - تحديد الأصناف وتعيين الكيانات الخاضعة للتدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)
    If one of the entities subject to the Act has reason to suspect that a transaction may be linked to one of the entities or individuals listed in official communications, that transaction is blocked by the Financial Intelligence Unit and the corresponding file is subsequently transferred to the Public Prosecutor's Office. UN وإذا ساور أحد الكيانات الخاضعة للقانون شك معقول في أن عملية قد تكون مرتبطة بأحد الكيانات أو الأفراد المدرجين في البلاغات التقنية، تقوم وحدة الاستخبارات المالية بتجميد العملية، مع ما قد يترتب على ذلك لاحقا من إحالة الملف إلى النيابة العامة.
    The assets were unfrozen following the Committee's decision on 16 December 2011 to remove the Central Bank of Libya from the list of entities subject to asset freeze measures. UN وجرى الإفراج عن تلك الأصول عقب صدور قرار اللجنة المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2011 برفع مصرف ليبيا المركزي من قائمة الكيانات الخاضعة لتدابير تجميد الأصول.
    " Article 24. Financial entities subject to the provisions of this section must pay special attention to suspicious transactions, such as those not carried out in the customary manner and those which, while not significant, take place regularly without any obvious economic or legal basis. UN " المادة 24 - تولي الكيانات الخاضعة للأحكام الواردة في هذا الفصل الاهتمام الخاص للمعاملات المشبوهة من قبيل تلك التي لا تلتزم بإطار المعاملات المعتاد والمعاملات الصغيرة ولكنها منتظمة، دون سبب اقتصادي أو قانوني واضح.
    This rule served as a reference for the extension by Act 190 of 1995, article 3943, of the obligation to report suspect transactions to the entities subject to inspection, monitoring or control by the Superintendence of Securities and those engaging professionally in foreign trade activities, casinos and games of chance. UN وتمثل هذه القاعدة المرجع الذي يستند إليه القانون رقم 190 لسنة 1995() الذي يوسع، بموجب المادتين 39 و 43 منه، الالتزام بالإبلاغ عن العمليات المشبوهة ليشمل الكيانات الخاضعة للتفتيش والرقابة والضبط من جانب هيئة رقابة الأوراق المالية والكيانات المكرسة مهنيا لأنشطة التجارة الخارجية ومحال القِمار.
    Under Article 214 of the Organic Law on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, entities subject to the General Law on Insurance and Reinsurance and the Law on Capital Markets are required to cooperate with the national executive branch in the control and inspection of cash or other assets presumably deriving, directly or indirectly, from the crimes referred to in that Law, or from activities associated with them. UN تنص المادة 214 من القانون الأساسي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية على أن الكيانات الخاضعة لقانون التأمين وإعادة التأمين وقانون أسواق رؤوس الأموال ملزمة بالتعاون مع اللجنة التنفيذية الوطنية لمراقبة المبالغ المالية وغيرها من الممتلكات التي يشتبه في أنها متأتية بشكل مباشر أو غير مباشر من جرائم منصوص عليها في ذلك القانون أو من أنشطة تتصل بجرائم من ذلك القبيل.
    Members of the Council agreed to exclude the Central Bank of Afghanistan from the list of entities subject to the measures set out in paragraph 4 (b) of resolution 1267 (1999). UN واتفق أعضاء المجلس على استثناء مصرف أفغانستان المركزي من قائمة الكيانات الخاضعة للتدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 (ب) من القرار 1267 (1999).
    The American document also states that " The embargo regulations apply only to persons or entities subject to United States jurisdiction " . UN كما تنص الوثيقة الأمريكية على أن " أنظمة الحظر لا تنطبق إلا على الأشخاص أو الكيانات الخاضعة لاختصاص الولايات المتحدة " .
    (1) Article 6 of the said Act defines the entities subject to control by COCA, including, under subparagraph (d), subsidized units; UN 1 - حددت المادة (6) من قانون الجهاز الجهات الخاضعة لرقابة الجهاز ومنها الفقرة (د) الخاصة (بالوحدات المعانة).
    This was in compliance with the adoption of the new European directive on the prevention of money-laundering and, together with other aspects such as the increase in the list of entities subject to the Law, there was also an extension, for preventive purposes, to the underlying criminal offence. UN فقد أصبح التغيير خاضعا لموافقة الإدارة الأوروبية الجديدة لمكافحة غسل الأموال، وإضافة إلى الجوانب الأخرى مثل توسيع نطاق الجهات الخاضعة للإشراف، جرى أيضا توسيع نطاق ما يتعلق بالجريمة الخاضعة للتدابير الاحترازية.
    All non-governmental organizations, including grass-roots charitable organizations, are considered entities subject to auditing by the Central Organization for Control and Auditing (COCA) under Act No. 39 of 1992 (COCA Act) and the related implementing regulation. In this connection, the following clarifications may be provided: UN جميع المنظمات غير الحكومية بما فيها المؤسسات الأهلية الخيرية تعتبر من الجهات الخاضعة لمراجعة الجهاز المركزي للرقابة والمحاسبة عملاً بالقانون رقم (39) لسنة 1992م ولائحته التنفيذية ويمكن بهذا الخصوص إيضاح الآتي:
    The communications are addressed to financial entities subject to the Act as defined in article 41 of the Act, namely, individuals or entities that are subject to the legal obligations specified in this Act and which belong to any of the following categories: UN وتحال هذه البلاغات إلى الجهات الملزمة مالياً كما تحددها المادة 41 من ذلك القانون، والتي تتمثل في الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الخاضعين للالتزامات القانونية التي يحددها هذا القانون والمنتمين لأي من الفئات التالية:
    (b) To designate those individuals or entities subject to the measures imposed by paragraphs 10, 12 and 13 above, pursuant to criteria set forth in paragraph 15 above; UN (ب) تحديد الأفراد أو الكيانات الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرات 10 و 12 و 13 أعلاه، عملا بالمعايير المبينة في الفقرة 15 أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more