"entities which" - Translation from English to Arabic

    • الكيانات التي
        
    • الكيانات الذين
        
    • والكيانات التي
        
    • للكيانات التي
        
    • مع الكيانات
        
    • كيانين
        
    UNOAU has assumed the mandates of the integrated entities, which are detailed as follows: UN ويتولى المكتب الاضطلاع بولايات الكيانات التي أُدمجت فيه، والمفصلة على النحو التالي:
    What mattered was that such entities, which were neither wholly public nor wholly private, should be specifically mentioned. UN فما يهم هو أن يشار بشكل صريح إلى هذه الكيانات التي ليست عامة كليا ولا خاصة كليا.
    entities which keep no accounts and pay no taxes are part of the informal economy. UN أما الكيانات التي لا تحتفظ بحسابات ولا تدفع ضرائب فتشكل جزءاً من الاقتصاد غير الرسمي.
    In addition, in some entities which use it, IMIS is not interfaced with the central application, for example, offices away from Headquarters. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا صلة له بالتطبيق المركزي في بعض الكيانات التي تستخدمه، مثل المكاتب البعيدة عن المقر.
    The plenary also discussed the question of the entities which may be entitled to submit a request for an advisory opinion to the Tribunal. UN وناقشت الجلسة العامة كذلك مسألة الكيانات التي يحق لها أن تقدم طلبا إلى المحكمة للحصول منها على فتوى.
    This institution is also responsible for supervising entities which receive public funds. UN وتتحمل هذه المؤسسة أيضاً مسؤولة الإشراف على الكيانات التي تتلقى الأموال العامة.
    A simple memorandum of understanding concluded by UNEP is not applicable to those entities which are not subject to UNEP authority. UN وأي مذكرة تفاهم تُعقد مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تكون واجبة التطبيق على الكيانات التي لا تخضع لسلطة البرنامج.
    Another aspect of international order that deserves mention is that of the number of entities which are not fully embraced by the notion of universality in our Charter and which do not participate completely in the system of international order. UN وثمة جانب آخر للنظام الدولي يستحق الذكر هو عدد الكيانات التي لم تشملها بالكامل فكرة العالمية في ميثاقنا والتي لا تشارك مشاركة كاملة في النظام الدولي.
    The Office provided information technology services to 24 Geneva-based entities, which benefited from newly automated or enhanced applications. UN وقدم المكتب خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى 24 كيانا من الكيانات التي تتخذ من جنيف مقرا لها، واستفادت تلك الكيانات من تطبيقات مؤتمتة أو معززة حديثا.
    (g) To set up contacts with international organizations and to cooperate with entities which pursue similar objectives in other countries. UN (ز) إقامة اتصالات مع المنظمات الدولية والتعاون مع الكيانات التي تسعى إلى تحقيق أهداف مماثلة في بلدان أخرى.
    UNMIS monitors and supports these entities, which from inception have been plagued by problems, including inadequate funding, insufficient training and a lack of basic infrastructure. UN وتقوم البعثة بمراقبة ودعم هذه الكيانات التي ما برحت تعاني من المشاكل منذ إنشائها، بما في ذلك عدم كفاية التمويل، والتدريب غير الكافي، وانعدام البنية التحتية الأساسية.
    Such engagement will require substantive direct consultations with a range of entities, which can be achieved only through deployment to the areas in which the activities in question are being carried out. UN وسيستلزم هذا التدخل عقد مشاورات مباشرة موضوعية مع طائفة من الكيانات التي لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق النشر في المناطق التي تجري فيها الأنشطة ذات الصلة.
    Those entities which are receiving instructions from the United Nations IPSAS implementation team need to more proactively identify what they should do. UN أما الكيانات التي تتلقى تعليمات من فريق الأمم المتحدة المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية فإنها بحاجة إلى القيام على نحو أكثر استباقية بتحديد ما ينبغي عليها عمله.
    Accordingly, transactions between them would be subject to avoidance, with the possible exception of those entities which were group members at the moment of the commencement of the proceedings, but not at the time the transaction to be avoided took place. UN وبالتالي فإن معاملاتهم ستخضع للإبطال، مع احتمال استثناء الكيانات التي كانت أعضاء في المجموعة في لحظة بدء الإجراءات ولكن ليس عند إجراء المعاملة التي يتعيّن إبطالها.
    The revision of the sanctions' regime for collective persons is, thus, another proposal in this Action Plan with the goal of sanctioning the entities which operate under the logic of a parallel and illegal economy. UN ولهذا يمثل تنقيح نظام الجزاءات للشخصيات الجماعية اقتراحا آخر في خطة العمل هذه يرمي إلى توقيع الجزاءات على الكيانات التي تعمل تحت منطق اقتصاد مواز غير مشروع.
    Level I: entities which issued public securities and and entities in which there was significant public interest, as well as banks and financial institutions UN :: المستوى الأول: الكيانات التي تصدر أوراقاً مالية عامة والكيانات التي تمثل مصلحة عامة كبيرة، بالإضافة إلى المصارف والمؤسسات المالية.
    An analysis which included all the entities which directly and indirectly supported peacekeeping would be a monumental task requiring the presentation of budgetary information in a third format, and would be greatly hampered by the absence of any timekeeping system in the Secretariat. UN ومضى يقول إن تقديم تحليل يضم جميع الكيانات التي تدعم حفظ السلام دعما مباشر وغير مباشرا، مهمة ضخمة تستدعي عرض المعلومات المتعلقة بالميزانية في شكل ثالث وسوف يعوقها كثيرا عدم وجود أي نظام لتسجيل وقت العمل في اﻷمانة العامة.
    Moreover, in most cases, consultative status is restricted to not-for-profit entities, which may include business associations, but not individual private companies. UN وفضلا عن ذلك، فإن المركز الاستشاري، في معظم الحالات، مقصور على الكيانات التي لا تسعى للربح، التي قد تضم رابطات الأعمال التجارية، لكنها لا تضم فرادى الشركات الخاصة.
    The information regarding individuals or entities which are notified to the Turkish Ministry of Foreign Affairs by foreign embassies with a request of asset freezing on grounds of terrorist crimes are duly disseminated to the relevant ministries and government institutions. UN وتوزع على النحو الواجب على الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة المعلومات المتعلقة بالأفراد أو الكيانات الذين ترد بشأنهم إلى وزارة الخارجية من السفارات الأجنبية إشعارات مشفوعة بطلب تجميد أصولهم بسبب ارتكابهم أفعالا إرهابية.
    It is binding on entities which, by their nature, fall under the supervision and control of the Insurance Commission. UN وهي لائحة ملزمة بالنسبة للكيانات التي تخضع، من حيث طبيعتها، لإشراف ومراقبة هيئة الإشراف على شركات التأمين.
    This will require partnerships with public and private entities, which are being actively sought. UN وسوف يتطلب هذا الأمر شراكات مع الكيانات العامة والخاصة، يجري السعي بهمة إلى إقامتها.
    Mr. Clerides would not accept that the exercise was the founding of a new state by two pre-existing sovereign states or entities, which devolved some of their sovereignty to that new state but otherwise retained sovereignty in their hands. UN ولن يقبل السيد كليريدس أن يكون الإجراء تأسيس دولة جديدة تتكون من دولتين أو كيانين ذوي سيادة قائمين مسبقا يفوضان جزءا من سيادتهما إلى تلك الدولة الجديدة بينما يحتفظان في الوقت نفسه بالسيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more