"entitled to compensation" - Translation from English to Arabic

    • الحصول على تعويض
        
    • الحق في التعويض
        
    • الحصول على التعويض
        
    • يستحق التعويض
        
    • تستحق التعويض
        
    • الحصول على تعويضات
        
    • الحق في تعويض
        
    • يحصل على تعويض
        
    • يحق له التعويض
        
    • مستحقا للحصول على تعويض
        
    • يحصل على التعويض
        
    If the dignity or respect of an individual is significantly affected, such individual is entitled to compensation of immaterial loss in money. UN فإذا تضرّرت كرامة أو احترام أي فرد بدرجة كبيرة، يحق لهذا الفرد الحصول على تعويض عن خسارة غير مادية بالنقود.
    All victims of torture were in fact entitled to compensation. UN وفي الواقع، يحق لجميع ضحايا التعذيب الحصول على تعويض.
    Therefore, the contract was terminated legally by agreement of the parties and neither party was entitled to compensation. UN ولذلك فقد فُسخ العقد قانونياً باتفاق الطرفين معاً، ولم يكن لأيّ طرف منهما الحق في الحصول على تعويض.
    A victim of torture is entitled to compensation as specified by law. UN ولضحية التعذيب الحق في التعويض على النحو المنصوص عليه في القانون.
    It should not, and must not, be forgotten that the individuals affected have under international law a right of return and compensation, and their host countries are likewise entitled to compensation. UN ولا ينبغي أن ننسى أن اﻷفراد الذين تضرروا من هذه المشكلة من حقهم بموجب القانون الدولي العودة والتعويض، وكذلك البلدان التي تستضيفهم لها الحق في التعويض.
    Successful applicants are entitled to compensation. UN ويحق لمن ينجح من مقدمي الطلبات في مسعاه الحصول على التعويض.
    The Panel has further determined that a claimant without a presence in the compensable area must satisfy a high standard before it is entitled to compensation for decline in business or course of dealing losses. UN 102- وقد قرر الفريق أيضاً أن أي صاحب مطالبة ليس له تواجد في المنطقة المشمولة بالتعويض ينبغي أن يستوفي معايير عالية قبل أن يستحق التعويض عن تراجع النشاط التجاري أو سير التعاملات.
    Persons subjected to torture were also entitled to compensation. UN كما أن الأشخاص الذين يتعرضون للتعذيب يحق لهم الحصول على تعويض.
    In the event of harm, the aggrieved State should be entitled to compensation by the State from which the harm emanated. UN وفي حال وقوع ضرر، ينبغي أن يحق للدولة المتضررة الحصول على تعويض من الدولة التي صدر عنها الضرر.
    In the event of harm, the aggrieved State should be entitled to compensation by the State from which the harm emanated. UN وفي حال وقوع ضرر، ينبغي أن يحق للدولة المتضررة الحصول على تعويض من الدولة التي صدر عنها الضرر.
    The representative of Ecuador had stated that persons released after detention without trial were entitled to compensation. UN وبيﱠن أن ممثل إكوادور قد ذكر أن اﻷشخاص الذين يُفرج عنهم بعد احتجازهم دون محاكمة يحق لهم الحصول على تعويض.
    In one sense, this is true; however, the Panel finds that Enka is entitled to compensation for the full, proven value of the lost equipment. UN وهذا صحيح من ناحية؛ ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه يحق للشركة الحصول على تعويض عن كامل القيمة المثبتة للمعدات المفقودة.
    In the event of harm, the aggrieved State should be entitled to compensation by the State from which the harm emanated. UN وفي حالة وقوع ضرر، من المفروض أن يكون للدولة المتضررة الحق في الحصول على تعويض من الدول التي أحدثت الضرر.
    According to the author, she is entitled to compensation in any event, for the violations occurred, irrespective of the outcome of the trial concerning Mr. Novaković's death. UN وحسب صاحبتي البلاغ، فإن لهما الحق في التعويض مهما يكن من أمر، لقاء الانتهاكات التي حدثت، بغض النظر عن نتائج المحاكمة المتعلقة بوفاة السيد نوفاكوفيتش.
    In this case, the Panel finds that Pascucci is entitled to compensation for costs incurred until three months after the liberation of Kuwait, i.e. up to 2 June 1991. UN وفي هذه الحالة، يرى الفريق أن لشركة Pascucci الحق في التعويض عن التكاليف المتكبدة إلى ما بعد تحرير الكويت بثلاثة أشهر، أي حتى 2 حزيران/يونيه 1991.
    It further asked the Court to adjudge and declare that all Rwandan armed forces should be withdrawn from Congolese territory; and that the Democratic Republic of the Congo was entitled to compensation. UN كما طلبت إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن على جميع القوات المسلحة الرواندية أن تنسحب من الأراضي الكونغولية؛ وأن لجمهورية الكونغو الديمقراطية الحق في التعويض.
    It further asked the Court to adjudge and declare that all Rwandan armed forces should be withdrawn from Congolese territory; and that the Democratic Republic of the Congo was entitled to compensation. UN كما طلبت إلى المحكمة أن تحكم وتعلن أن على جميع القوات المسلحة الرواندية أن تنسحب من الأراضي الكونغولية؛ وأن لجمهورية الكونغو الديمقراطية الحق في التعويض.
    Successful applicants are entitled to compensation. UN ويحق لمن ينجح من مقدمي الطلبات في مسعاه الحصول على التعويض.
    53. If the error on the part of the registry staff consists in entering inaccurate information, the person normally entitled to compensation will be a third-party searcher that suffers loss as a result of reliance on the misleading information in the registered notice. UN 53 - وإذا كان خطأ موظفي السجل هو إدخال معلومات غير دقيقة، فعادة ما يكون الشخص الذي يستحق التعويض طرفا ثالثا باحثا يعاني من الخسارة نتيجة الاتكال على معلومات مضللة واردة في الإشعار المسجل.
    The Panel finds that, as the employees would be entitled to receive this compensation but have not themselves submitted claims for such losses, Chevron U.S.A. is entitled to compensation for having itself paid it to the two employees. UN ويرى الفريق، نظراً لاستحقاق كلا الموظفَين للتعويضات المشار إليها أعلاه وعدم قيامهما بتقديم مطالبات للحصول عليها، أن شركةChevron U.S.A. تستحق التعويض عن المبالغ التي كانت هي قد دفعتها للموظفَين.
    It does not accept that the authors are entitled to compensation. UN وقالت إنها لا تقبل القول بأحقية أصحاب البلاغ في الحصول على تعويضات.
    In the event of harm, the aggrieved State should be entitled to compensation. UN وفي حالة حدوث ضرر، يكون للدولة المغبونة الحق في تعويض.
    He adds that the father of a child born in wedlock is entitled to compensation if the mother refuses to comply with his right of access. UN ويضيف قائلاً إنه من حق أب الطفل المولود في إطار الزواج أن يحصل على تعويض إذا ما رفضت الأم الامتثال لحقه في الزيارة.
    The Committee stated that the victim was not necessarily entitled to compensation in addition to the criminal sanction of the perpetrator under all circumstances. UN وقالت إن الضحية لا يحق له التعويض بالضرورة إضافة إلى العقاب الجنائي لمرتكب الجريمة في جميع الظروف.
    Successful applicants are entitled to compensation. UN وإذا نجح مقدم الطلب في دعواه يكون مستحقا للحصول على تعويض.
    He is, however, entitled to compensation based on his own salary. UN إلا أنه يحصل على التعويض على أساس راتبه هو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more