"entitlement to" - Translation from English to Arabic

    • استحقاق
        
    • الحق في الحصول على
        
    • لاستحقاق
        
    • ينقطع فيه
        
    • واستحقاق
        
    • حق في
        
    • ينشأ الحق
        
    • حق الحصول على
        
    • استحقاقها
        
    • يسقط حق الموظف
        
    • الاستحقاق إلى
        
    • يسقط عادة حق الموظف في الحصول على
        
    • باستحقاق
        
    • الأحقية في
        
    • من حق البلد المساهم أن
        
    Passports Act 1997 controls the issue and entitlement to Nauruan passports. UN قانون جوازات السفر، 1997، ويحكم استحقاق وإصدار جوازات السفر الناوروية.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. UN وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا مدى استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on this matter. UN وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Parliament was currently considering a bill to extend women's entitlement to leave from work for childbirth. UN وينظر البرلمان حالياً في مشروع قانون يمنح المرأة الحق في الحصول على إجازة من العمل للولادة.
    Conditions governing entitlement to benefits for internationally recruited staff in the light of residential status shall be set by the Secretary-General as applicable to each duty station. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on this matter. UN وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال.
    The principle of entitlement to assistance is elaborated in individual provisions. UN ومبدأ استحقاق المساعدة مبيَّن بالتفصيل في أحكام منفردة.
    The Committee is also concerned that maternity leave periods are insufficient and at the differences in the criteria for entitlement to maternity leave for workers in the public and private sectors. UN كما تشعر بالقلق لعدم كفاية مدد إجازة الأمومة وإزاء الفوارق في معايير استحقاق إجازة الأمومة بين القطاعين العام والخاص.
    The family's income in relation to the subsistence minimum is the criterion for determining entitlement to such assistance. UN ويعتبر دخل الأسرة بالنسبة للحد الأدنى لمستوى الكفاف معيارا للبتّ في استحقاق هذه المساعدة.
    As stated in previous reports, the provisions of the Labour Code relating to women workers' entitlement to maternity leave have not been amended. UN بالنسبة لقانون العمل فكما ورد في التقارير السابقة لم يطرأ أي تعديل على استحقاق المرأة العاملة إجازة الأمومة.
    Loss of entitlement to unaccompanied shipment or removal expenses UN سقوط استحقاق مصاريف الشحنات غير المصحوبة أو تكاليف نقل الأمتعة واللوازم
    The Employment Ordinance afforded employees protection of their labour rights, such as entitlement to payment of wages and statutory holidays. UN ويتيح قانون العمالة حماية حقوق عمل الموظفين، مثل الحق في الحصول على الأجر، وفي الإجازة الرسمية.
    Any loss of capacity in excess of 66 per cent triggers entitlement to a full incapacity pension. UN وأي فقدان للقدرة يزيد على 66 في المائة، يقتضي الحق في الحصول على معاش العجز كاملاً.
    Conditions governing entitlement to benefits for internationally recruited staff in the light of residential status shall be set by the Secretary-General as applicable to each duty station. UN ويحدد الأمين العام الشروط المنظمة لاستحقاق المزايا الممنوحة للموظفين المعينين دولياً في ضوء مركز الموظف من حيث الإقامة باعتبارها تنطبق على كل مركز عمل.
    For women, the qualifying age for entitlement to a pension is 55 years, five years lower than that for men. UN فبالنسبة للمرأة، حُدﱢد السن المؤهﱢل لاستحقاق المعاش التقاعدي بـ ٥٥ سنة، أي أقل بخمس سنوات من السن بالنسبة للرجل.
    (vii) In the case of death, the date on which entitlement to salary, allowances and benefits shall cease shall be the date of death, unless there is a surviving spouse or dependent child. UN ' 7` في حالة الوفاة، يكون التاريخ الذي ينقطع فيه المرتب والبدلات والاستحقاقات هو تاريخ الوفاة، ما لم يكن هناك زوج أو ولد معال على قيد الحياة.
    Women's entitlement to maternity leave in the ante- and postnatal periods was a long-standing policy and was not being challenged on the labour market or elsewhere. UN واستحقاق المرأة لإجازة أمومة قبل وبعد الولادة سياسة متبعة منذ زمن لا يعترض عليها أحد في سوق العمل أو في أي مكان آخر.
    The practice indicated that States might protect their nationals even when there was no entitlement to present an international claim. UN وتشير الممارسة إلى أن الدول قد تلجأ إلى حماية مواطنيها حتى عند عدم وجود حق في تقديم مطالبة دولية.
    (b) No entitlement to payment of removal costs shall arise with respect to service at a special mission. UN )ب( لا ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة واللوازم في حالة الخدمة في بعثة خاصة.
    Article 116 of the Labour Code provides for an entitlement to additional leave depending on the length of time people have been in work: UN 130- تنص المادة 116 من قانون العمل على حق الحصول على إجازة إضافية تُحدد بحسب الأقدمية في العمل:
    The entitlement to summary records is generally set out in the rules of procedure of the body concerned. UN وفي العادة ينص النظام الداخلي للهيئة المعنية على مدى استحقاقها للمحاضر الموجزة.
    (b) entitlement to return travel expenses shall cease if travel has not commenced within two years after the date of separation. UN )ب( يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة.
    Interest awarded at the United States prime rate applicable on the date that the entitlement to the grants became due UN دفع الفائدة بسعر الفائدة الأساسي المتداول في الولايات المتحدة الأمريكية، وذلك من تاريخ الاستحقاق إلى تاريخ دفع المنحتين
    With the establishment of second-generation rights, not only individuals are recognized as the holders of rights, but also groups of individuals, following the introduction of a collective entitlement to certain human rights in positive law. UN ومع إرساء الجيل الثاني من الحقوق، لم يصبح الأفراد فقط معترفا بهم بأنهم أصحاب الحقوق، بل أيضا جماعات الأفراد، إثر الأخذ باستحقاق جماعي لحقوق معينة من حقوق الإنسان في القانون الوضعي.
    entitlement to benefits UN الأحقية في الحصول على استحقاقات
    There may be instances where a troop/police contributor provides services such as communications and engineering on a force level, in which case there may be an entitlement to reimbursement for major equipment whereas the same items at the unit level would be considered as minor equipment and incorporated into the overall self-sufficiency cost base and self-sustainment reimbursement. UN وقد تكون هناك حالات يقدِّم فيها أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة خدمات مثل خدمات الاتصالات والخدمات الهندسية على مستوى القوة، وهي حالات قد يكون من حق البلد المساهم أن يسترد فيها التكاليف بمعدلات المعدَّات الرئيسية()، في حين أن البنود نفسها تُعتبر على مستوى الوحدة معدَّات ثانوية وتُدرَج ضمن القاعدة العامة لتكاليف الاكتفاء الذاتي ولسداد تكاليف الاكتفاء الذاتي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more