"entry into force of the agreement" - Translation from English to Arabic

    • بدء نفاذ الاتفاق
        
    • دخول الاتفاق حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ الاتفاق
        
    It is assumed that trial judges, co-investigating judges and co-prosecutors would be appointed two months after the entry into force of the Agreement. UN ويفترض أنّ قضاة المحاكمات وقاضيي التحقيق والمدعيين العامين سيعينون بعد شهرين من بدء نفاذ الاتفاق.
    Welcoming the entry into force of the Agreement, and noting that the entry into force of the Agreement entails responsibilities for States parties and other important considerations as outlined in the Agreement, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ الاتفاق، وإذ تلاحظ أن بدء نفاذ الاتفاق يستتبع مسؤوليات تتحملها الدول الأطراف، فضلا عن اعتبارات أخرى هامة، وفقا للخطوط العريضة الواردة في الاتفاق،
    12. In accordance with article 19 of the Supplementary Agreement, the entry into force of the Agreement requires approval by both the Assembly of the Authority and the Government of Jamaica. UN 12 - ووفقاً للمادة 19 من الاتفاق التكميلي، يقتضي بدء نفاذ الاتفاق موافقة كل من جمعية السلطة وحكومة جامايكا.
    However, entry into force of the Agreement is not the end of the story. UN إلا أن دخول الاتفاق حيز النفاذ ليس غاية في حد ذاته.
    It trusts that the Secretary-General will further approach the Iraqi authorities with a view to expediting the entry into force of the Agreement. UN وهي واثقة من أن الأمين العام سيواصل مساعيه لدى السلطات العراقية لتعجيل دخول الاتفاق حيز النفاذ.
    The Agreement will enter into force on the first day of the month following the date of receipt of the last of the notifications by which the Tribunal and the Federal Republic of Germany have informed each other of the completion of their respective formal requirements for the entry into force of the Agreement. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاق في اليوم الأول من الشهر الذي يلي تاريخ تلقي آخر إخطار من الإخطارات التي بها تبلغ المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية إحداهما الأخرى باستيفاء الاشتراطات الرسمية لبدء نفاذ الاتفاق.
    4. On 28 April 1999, the Federal Foreign Office of Germany informed the secretariat that the national requirements for the entry into force of the Agreement had been fulfilled by the Federal Republic of Germany. UN 4- وفي 28 نيسان/أبريل 1999، أبلغت وزارة خارجية ألمانيا الاتحادية الأمانة بأن جمهورية ألمانيا الاتحادية قد استوفت ما يتطلبه قانونها الوطني لبدء نفاذ الاتفاق.
    8. In his opening statement, the President noted that the Conference was not taking place in isolation, and highlighted developments since the entry into force of the Agreement. UN 8 - في البيان الافتتاحي الذي ألقاه رئيس المؤتمر، لاحظ أن المؤتمر لا ينعقد بمعزل عن التطورات التي حدثت، مبرزا التطورات التي حدثت مُنذ بدء نفاذ الاتفاق.
    9. Article 7, paragraph 3, of the Agreement provides that membership on a provisional basis, if continued after the entry into force of the Agreement, shall terminate either on 16 November 1996 or upon the entry into force of the Agreement and the Convention for the State or entity concerned, whichever is earlier. UN ٩ - وتقضي الفقرة ٣ من المادة ٧ من الاتفاق بأنه إذا قدر للعضوية القائمة بصفة مؤقتة أن تستمر بعد بدء نفاذ الاتفاق، فسوف تنتهي إما في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أو لدى بدء نفاذ الاتفاق أو الاتفاقية بالنسبة الى الدولة المعنية أو الكيان المعني، أيهما أسبق.
    In this sense, the entry into force of the Agreement relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks is a remarkable milestone in the ongoing endeavour to progressively enact a comprehensive constitution of the oceans. UN وبهذا المعنى، فإن بدء نفاذ الاتفاق بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال يشكل علامة بارزة على طريق الجهد المستمر المبذول للأخذ تدريجياً في إصدار دستور شامل للمحيطات.
    The reference price on entry into force of the Agreement will be the reference price at the time of the expiry of the 1987 Agreement on 28 December 1995. UN وسيكون السعر المرجعي عند بدء نفاذ الاتفاق هو السعر المرجعي الساري في تاريخ انتهاء مدة اتفاق عام ٧٨٩١ وهو ٨٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Second: During the interval between the date of entry into force of the Agreement and the holding of the Special Shareholders' Meeting referred to in article 57, the Andean Development Corporation shall be provisionally administered in the manner established by its Shareholders' Meeting in accordance with the general criteria set forth in this Agreement. UN ثانيا: خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ بدء نفاذ الاتفاق وتاريخ عقد الاجتماع الخاص للمساهمين المشار إليه في المادة 57، تدار مؤسسة الأنديز للتنمية بصفة مؤقتة على النحو الذي حدده اجتماع المساهمين التابع لها، وفقا للمعايير العامة الواردة في هذا الاتفاق.
    Paragraph 1 [bis] above shall only apply on the ninetieth day after the date (being a date after the entry into force of the [Agreement]9) on which: UN لا تنطبق الفقرة 1 [مكرراً] أعلاه إلا اعتباراً من اليوم التسعين من التاريخ (وهو تاريخ يلي بدء نفاذ [الاتفاق])() الذي:
    [Observation 2010] The conditions for the entry into force of the Agreement in respect of the reserving State or organization, envisaged in draft guidelines 4.2.1 to 4.2.3, need to be clarified. UN [ملاحظات 2010] سيكون من الضروري تقديم توضيحات بشأن شروط بدء نفاذ الاتفاق إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة على النحو المنصوص عليه في مشاريع المبادئ التوجيهية من 4-2-1 إلى 4-2-3.
    The prompt entry into force of the Agreement on Adaptation of the CFE Treaty would be in the interests of all parties. UN وسيكون دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة لمصلحة جميع الأطراف.
    Emphasizing the importance of rapid entry into force of the Agreement and early achievement of universal participation, UN وإذ يؤكد أهمية دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة وتحقيق مشاركة عالمية في وقت مبكر،
    Emphasizing the importance of rapid entry into force of the Agreement and early achievement of universal participation, UN وإذ يؤكد أهمية دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة وتحقيق مشاركة عالمية في وقت مبكر،
    This conditions must be met either at the entry into force of the Agreement, or on the basis of a reasonable time-frame. UN ويتعين استيفاء هذين الشرطين إما عند دخول الاتفاق حيز النفاذ أو في إطار زمني معقول.
    Emphasizing the importance of rapid entry into force of the Agreement and early achievement of universal participation, UN وإذ يؤكد أهمية دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة وتحقيق مشاركة عالمية في وقت مبكر،
    1. Expresses its deep satisfaction at the entry into force of the Agreement;2 UN 1 - تعرب عن ارتياحها العميق لبدء نفاذ الاتفاق(2)؛
    2. The current year marked the twentieth anniversary of the entry into force of the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and other Celestial Bodies. UN 2 - واستطرد قائلا إن السنة الحالية توافق الذكرى السنوية العشرين لبدء نفاذ الاتفاق المنظم لأنشطة الدول على القمر والأجرام السماوية الأخرى.
    28. Attention was also drawn to the twentieth anniversary of the entry into force of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and the establishment of the Authority. UN ٢٨ - ووُجه الانتباه أيضا إلى الذكرى السنوية العشرين لبدء نفاذ الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ ديسمبر 1982 وإنشاء السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more