"entry into israel" - Translation from English to Arabic

    • دخول إسرائيل
        
    • الدخول إلى إسرائيل
        
    • بدخول إسرائيل
        
    • بالدخول إلى إسرائيل
        
    Health organizations recorded the cases of children being denied Entry into Israel to receive medical treatment because their parents or guardians could not obtain the necessary permits. UN وسجلت المنظمات الصحية حالات أطفال حرموا من دخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي لأن والديهم أو أولياء أمورهم لم يتمكنوا من الحصول على التصاريح الضرورية.
    These persons were said to be increasingly under arrest and deportation or deprived of Entry into Israel or the Gaza Strip. UN وقيل إن هؤلاء الأشخاص يتعرضون بشكل متزايد لإلقاء القبض عليهم وإبعادهم أو منعهم من دخول إسرائيل وقطاع غزة.
    (b) Every Israel national has the right of Entry into Israel from abroad. UN (ب) ولكل مواطن إسرائيلي الحق في دخول إسرائيل من الخارج.
    All Palestinians in Jerusalem are considered as foreigners and the “Law of Entry into Israel” of 1952 is applied. UN ويعد جميع الفلسطينيين في القدس أجانب ويطبق عليهم " قانون الدخول إلى إسرائيل " لعام ٢٥٩١.
    In applying the Entry into Israel Law 1952, the Ministry of the Interior makes the granting of a residence permit for the purposes of work conditional on receiving a permit from the Employment Service. UN ووزارة الداخلية، عند تطبيقها لقانون الدخول إلى إسرائيل لعام ٢٥٩١ تجعل منح ترخيص اﻹقامة لغرض العمل مشروطاً بتلقي تصريح من دائرة الاستخدام.
    While maintaining our security criteria regarding Entry into Israel”, Sneh stated during a tour of IDF bases in the Gush Katif settlement bloc and the friction points between Israelis and Palestinians in the Gaza Strip. UN وفي الوقت نفسه، سنحافظ على معايير أمننا المتعلقة بدخول إسرائيل " .
    The letter received stated " Pursuant to [the Law of Entry into Israel], you are deemed to be a resident in the State of Israel. UN وكان نص الرسالة التي تلقوها كما يلي " بموجب القانون [المتعلق بالدخول إلى إسرائيل] تُعتبرون مقيمين في دولة إسرائيل.
    403. Persons who are deported from Israel under the Entry into Israel Law may be required to pay the expenses incurred from the time of their detention to the execution of the deportation order. UN 403- ويجوز أن يطلب من الأشخاص المبعدين بموجب قانون دخول إسرائيل أن يدفعوا المصاريف من وقت احتجازهم إلى وقت تنفيذ أمر الإبعاد.
    The restrictions have included the external closure of the West Bank and the Gaza Strip, the imposition of curfews and internal closures, the setting up of checkpoints and the continuation of cumbersome procedures stipulating the use of permits and magnetic cards for local staff resident in the West Bank for their Entry into Israel and East Jerusalem. UN وشملت هذه القيود الإغلاق الخارجي للضفة الغربية وقطاع غزة، وفرض حظر التجول والإغلاق الداخلي، وإقامة نقاط تفتيش، واستمرار تطبيق إجراءات مُلبكة تقتضي استخدام تصاريح وبطاقات ممغنطة من قبل الموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية من أجل دخول إسرائيل والقدس الشرقية.
    It was expected that a new law governing Entry into Israel would be drafted by March 2006.9 UN ومن المتوقع أن يُسنّ بحلول آذار/مارس 2006 قانون جديد ينظم دخول إسرائيل(9).
    384. Entry into Israel. UN 384- دخول إسرائيل.
    If the purpose of the person's visit to Israel is not clear, a visitor's permit will be issued for a period of up to one month, during which the person must apply to the appropriate authorities to clarify his or her status (Entry into Israel Regulations, 5734-1974, Regulation 5). UN فإذا كان غرض الزيارة غير واضح يكون الإذن لمدة شهر ويكون على الشخص أثناءه أن يتقدم للسلطات المختصة لتوضيح حالته (لوائح دخول إسرائيل 5734-1974، اللائحة 5).
    A ban on Entry into Israel by holders of VIP documents and workers of international organizations was lifted, as was the case with the closure of Kalkilyia, Tulkarm, Nablus and Jenin, which had been declared closed military zones for security reasons. (Ha'aretz, 2 June) UN ورفِع حظر دخول إسرائيل لحاملي وثائق الشخصيات البارزة وموظفي المنظمات الدولية، الذي كان ساريا وقت إغلاق قلقيلية وطولكرم ونابلس وجنين التي أعلنت مناطق عسكرية مغلقة ﻷسباب أمنية. )هآرتس، ٢ حزيران/يونيه(
    With regard to the severity of the punishment, the lawyers claimed that the youth's previous suspended sentence was related to property offences and that there were no grounds to apply it to the offence of illegal Entry into Israel. (Ha'aretz, 8 November) UN وفيما يتصل بقسوة العقوبة، ادعى المحامون أن العقوبة السابقة الموقوفة التنفيذ كانت تتعلق بجرائم ممتلكات، ولا أساس لتطبيقها على جريمة دخول إسرائيل بطريقة غير قانونية. )هآرتس، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر(
    These include the Passports Law of 1952, the Entry into Israel Law of 1952 (requiring residents to prove that East Jerusalem is their centre of life) and the Nationality Law of 1952 (amendment 9). UN وتشمل هذه القوانين قانون جوازات السفر لعام 1952، وقانون دخول إسرائيل لعام 1952 (وهو قانون يلزم المقيمين في القدس الشرقية بتقديم ما يثبت أنها مركز حياتهم)، وقانون الجنسية لعام 1952 (التعديل ' 9`).
    On December 11, 2007, both defendants were convicted for conspiracy to commit a felony, TIP, inducement to engage in prostitution managing a place for the purpose of prostitution, publication of prostitution services, indecent act, subornation in connection with investigation and violations of the Entry into Israel Law. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2007، أدين المتهمان بالتواطؤ لاقتراف جناية، والاتجار بالأشخاص، والإغراء لممارسة البغاء مع إدارة مكان لغرض ممارسة البغاء، ونشر خدمات خاصة بالبغاء، والفعل الفاضح، وشهادة الزور فيما يتعلق بالتحقيق، وانتهاكات قانون دخول إسرائيل.
    The basis for the declaration was military necessity, i.e. the need to protect Israel and its citizens from hostile terrorist groups who abused free Entry into Israel to commit acts of terror. UN ويستند الإعلان إلى الضرورة العسكرية أي الحاجة إلى حماية إسرائيل ومواطني إسرائيل من الجماعات الإرهابية المعادية الذين يسيئون استخدام حرية الدخول إلى إسرائيل في ارتكاب أعمال إرهابية.
    They stated that there had been some improvement in the procedures of applying for permits and that once a permit had been issued, it was less likely that Entry into Israel would be denied in an arbitrary manner. UN فأبلغوها أن ثمة بعض التحسن في إجراءات تقديم طلبات التصاريح وأنه عندما يعطى التصريح، يستبعد أن يمنع حامله تعسفا من الدخول إلى إسرائيل.
    A valid permit was a permit issued by the military commander or a person authorized by him in accordance with Israeli military law, or by the Israeli authorities in accordance with the Entry into Israel Law. UN والتصريح الساري المفعول يكون في جملة أمور، صادرا عن القائد العسكري أو عن شخص مفوض من قبله بموجب القانون العسكري الإسرائيلي، أو عن السلطات الإسرائيلية بموجب قانون الدخول إلى إسرائيل.
    216. On arrival in Ashdod, attempts were made to get passengers to sign certain documents which passengers understood to be a confession of illegal Entry into Israel. UN 216- وعند الوصول إلى أشدود، أجريت محاولات لإجبار الركاب على التوقيع على بعض الوثائق وفهم الركاب ذلك على أنه اعتراف بدخول إسرائيل بشكل غير قانوني.
    In addition, a large number of detainees are not able to receive visits from family members living in the West Bank and Gaza, who are refused Entry into Israel. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يستطيع عدد كبير من المعتقلين تلقي الزيارات من أفراد أسرهم الذين يعيشون في الضفة الغربية وغزة ولا يُسمح لهم بالدخول إلى إسرائيل().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more