Moreover, so many people had been refused entry to the conference room that the corridors around it had also become congested. | UN | وعلاوة على ذلك، مُنع العديد من الأشخاص من الدخول إلى قاعة الاجتماع لدرجــة أن الأروقة المحيطة بها أصبحت مكتظة. |
The Act makes provision for denial of entry to, and removal of persons from Vanuatu considered as security risks. | UN | وينص القانون على أنه يمنع من الدخول إلى فانواتو ويرحّل منها الأشخاص الذين يشكلون خطراً على الأمن. |
The Aliens (entry to and Exit from the Arab Republic of Egypt) Act No. 89 of 1960 | UN | قانون رقم 89 لسنة 1960 في شأن دخول الأجانب لأراضي الجمهورية العربية المتحدة والخروج منها. |
No random or routine entry to search civilian aircraft for the purpose of the detection of any offence is permitted. | UN | فلا يسمح بأي عملية دخول عشوائية أو دورية إلى طائرة مدنية للتفتيش بغرض الكشف عن ارتكاب أي جريمة. |
The law permitted entry to Israel for the purposes of medical treatment or employment, or on other temporary grounds, for a total period of up to six months. | UN | ويسمح القانون بدخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي، أو العمل أو لأسباب عارضة أخرى لفترة مجموعها ستة أشهر كحد أقصى. |
But entry to the pharmacy, it is, of course, restricted? | Open Subtitles | و لكن الدخول إلى الصيدلية أكيد أنه ممنوع ؟ |
The Aliens Act allows for the detention of persons who are about to be expelled or who have been refused entry to Sweden. | UN | ويسمح قانون الأجانب باحتجاز الأشخاص المعرضين للطرد الوشيك أو الذين مُنعوا من الدخول إلى السويد. |
Upon entry to sites and buildings, the ratio of Iraqis to inspectors was often five to one or greater. | UN | وعند الدخول إلى المواقع والمباني، كانت نسبة العراقيين إلى المفتشين عادة خمسة إلى واحد أو أكثر. |
During internal closures, entry to or exit from specific localities was prohibited, affecting movement within the West Bank, in particular between cities and outlying camps and villages. | UN | وأثناء اﻹغلاق الداخلي، كان الدخول إلى مواقع محددة والخروج منها محظورا، مما أثر على الحركة داخل الضفة الغربية، وبوجه خاص بين المدن والمخيمات والقرى. |
These behaviours include a whole range of firm strategies aimed at raising barriers to entry to a market. | UN | وهذه التصرفات تشمل مجموعة كاملة من استراتيجيات الشركات التي تهدف إلى زيادة الحواجز التي تعترض الدخول إلى السوق. |
The main purpose of fishing rights is to limit entry to the fisheries sector in order to protect the fisheries resources and maintain sustainable operations. | UN | والغاية الأساسية من حقوق الصيد هي الحد من فرص الدخول إلى قطاع الصيد، من أجل حماية موارد الصيد واستدامة العمليات. |
No random or routine entry to search civilian aircraft for the purpose of the detection of any offence is permitted. | UN | فلا يسمح بأي عملية دخول عشوائية أو دورية إلى طائرة مدنية للتفتيش بغرض الكشف عن ارتكاب أي جريمة. |
Pursuant to no 1 of article 5 of the above-mentioned Act, entry to Mozambique has to be made through officially established boarders. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 5 في القانون الآنف الذكر، ينبغي أن يتم دخول الأجانب إلى موزامبيق عبر الحدود الرسمية. |
Increased efforts have been made at ports of entry to identify and intercept suspected terrorists attempting to enter Canada. | UN | وتُبذل جهود مشددة في مرافئ الدخول للتعرف على الإرهابيين المشتبه فيهم ممن يحاولون دخول كندا واعتراض سبيلهم. |
Such steps include their deportation and denial of entry to Indonesia. | UN | وتشمل تلك الخطوات ترحيلهم أو منعهم من دخول أراضي إندونيسيا. |
The above provision of the Act on Stay of Aliens also lays down the duration of the prohibition of entry to the territory of the Slovak Republic as follows: | UN | وتنص المادة المشار إليها أعلاه من قانون إقامة الأجانب أيضا على فترة حظر دخول إقليم جمهورية سلوفاكيا كما يلي: |
Under no circumstance should unaccompanied and separated children be refused entry to the territory. | UN | ولا ينبغي، في أي حال من الأحوال، أن يُرفض دخول الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم إلى الإقليم. |
During the conflict, Israel refused entry to Gaza to journalists and representatives of international non-governmental organizations seeking to monitor the conduct of hostilities. | UN | وفي أثناء النزاع، رفضت إسرائيل السماح للصحفيين وممثلي المنظمات غير الحكومية بدخول غزة لرصد سير القتال. |
International human rights organizations and foreign media have often been refused entry to the country. | UN | وكثيراً ما رُفض السماح لمنظمات حقوق الإنسان ولوسائط الإعلام الأجنبية بالدخول إلى البلد. |
As one of the tools to control and manage ecotourism activities, it often involves fees for entry to protected natural areas, with at least part of the fees dedicated to the conservation of the area. | UN | ومن بين سبل مراقبة أنشطة السياحة البيئية وإدارتها، يستوجب الأمر في كثير من الأحيان دفع مصاريف للدخول إلى المناطق الطبيعية المحمية، ويخصص على الأقل جزء من هذه المصاريف للمحافظة على هذه المنطقة. |
Which means the entry to the apartments was planned and methodical, but the actually killings seem chaotic and disorganized. | Open Subtitles | لا يبدو الأمر كذلك مما يعني ان الدخول الى الشقق كان مخططا و منهجيا |
A number of them were killed upon entry to the Gambia allegedly on suspicion of plotting a coup. | UN | وقُتل عدد منهم بعد دخولهم إلى غامبيا بدعوى الاشتباه في التخطيط لانقلاب. |
If the databases of the Police Force of the Slovak Republic specify that the given person should be refused entry, arrested or detained, arrest and detention take priority over the refusal of entry to the Slovak Republic. | UN | وإذا أوضحت قاعدة البيانات الموجودة لدى قوات الشرطة في سلوفاكيا أن شخصا ما ينبغي منعه من الدخول، أو القبض عليه أو احتجازه، فإن عملية القبض والاحتجاز يكون لها الأولوية على منع دخوله إلى سلوفاكيا. |
The leaflet, available in Russian, English, Bulgarian and Romanian, is disseminated at the points of entry to all women coming to the Republic to work under an " artist permit " and is also available on the websites of the Ministry of Interior and the Ministry of Foreign Affairs as well as from the consular authorities of the Republic abroad. | UN | والنشرة، المتاحة باللغات الروسية والانكليزية والبلغارية والرومانية، توزع عنـد نقاط الدخول على جميع النساء القادمات إلى الجمهورية للعمل بموجب تصاريـح فنانـات، وهي متاحة أيضـا على موقعـيْ الإنترنت الخاصـيـْـن بوزارة الداخلية ووزارة الخارجية وكذلك مــن السلطات القنصلية للجمهورية في الخارج. |
Students are free to apply for entry to an upper secondary school of their choice. | UN | والطلاب أحرار في أن يتقدموا بطلب قبولهم في مدرسة من مدارس المرحلة الثانية من التعليم الثانوي التي يختارونها. |
This programme leads to the Teachers Foundation Certificate which provides entry to the CPCE. | UN | وهذا البرنامج يؤدي إلى الحصول على شهادة مؤسسة المعلمين التي تكفل القبول في كلية سيريل بوتر للتربية. |
- Special measures for students in their final year at second-level in relation to entry to courses which have an apparent imbalance in the gender mix of students. | UN | - اتخاذ تدابير خاصة للطلبة في عامهم الدراسي النهائي في المستوى الثاني تتعلق بدخولهم إلى دورات يبدو واضحا فيها اختلال التوازن في الطلبة من الجنسين. |
1. Persons who have been refused entry to the country concerned. | UN | ١- اﻷشخاص الذين رفض دخولهم إلى البلد المعني. |
Any person who uses threats or violence to gain entry to the home or residence of a citizen against that citizen's clearly expressed wishes shall be sentenced to 16 days' to three months' imprisonment and a fine of 50,000 to 200,000 Guinean francs. | UN | كل من دخل إلى مسكن مواطن أو محل إقامته بغير رضاه الصريح، باستعمال التهديد أو العنف، يعاقب بالحبس من 16 يوما إلى 3 أشهر وبغرامة من 000 50 إلى 000 200 فرنك غيني. |